Apocalipse 16

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ mbecy rniiy lo gagy de anc zeꞌ. Mniiy gal nañ lugaar yon ni yuꞌ wedz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ nay:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Gazeꞌ nu anc loga la gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy. Orzeꞌ briib gyedz shiñ na cuerp ni de mbecy nu ca beey ni bañ dañ zeꞌ, de yu nu briib zily nab ma. Orzeꞌ tonaꞌ la rac cuerp ni dey.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc cyup gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo nisyudoo. Orzeꞌ nis zeꞌ byac ñi reñ gal nu na reñ mbecy nu biit losaꞌ. Orzeꞌ dela bañcyug nu yuꞌ lo nisyudoo gut ma.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Gazeꞌ nu anc chon gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo de gyoow, gal nu de zeꞌ nu driib nis. Orzeꞌ de nis zeꞌ byac ñi reñ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Gazeꞌ nu güeña̱ nu rnii anc nu riib ic de nis. Orzeꞌ nay:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Gun de mbecy gyishlombecy bicy dey nu pshu reñ de mbecy nir, gal nu reñ de yu nu mnii por cuen nir. Ndeꞌ nu na, ru, briic ru reñ goꞌ dey. ¡Ndeꞌ cashtig nu yad ñi nu gad ni dey! ―nay.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Orzeꞌ gazeꞌ nu güeña̱ nu zaab tiꞌ rnii gal lo cuug. Orzeꞌ na: ―Ñgyoozh, Shuaan de̱, biñ nu gac gyicy dela coz, de cashtig nu cuic ru, ndeꞌ laab ñi, nunu ndeꞌ coz nu seꞌñ ―nay.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc tap gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo doo güidz. Orzeꞌ briic ñi fers ni doo, gun orzeꞌ ba pchuuñ de mbecy.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Orzeꞌ dela mbecy tonaꞌ la bdzuu dey. Tees wanneꞌ dey de cyi nu ricy yu. Ni wangyabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh. Sinu brugyiꞌ nu rnii zi dey nim, gun mi zeꞌ biñ nu riib ic dela cashtig zeꞌ.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Orzeꞌ anc gay gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo yashily zeꞌ nu riib ic bañ dañ zeꞌ. Orzeꞌ bet cow dela lugaar nu riib ic ma. Orzeꞌ de mbecy bducuaꞌ dey lyudz yu par nu tonaꞌ la shiñ rzac dey.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Tees wancheca dey nu shiñ ricy yu, sinu mnii zi dey ni Ñgyoozh, biñ nu zub gyibaa, nu nac de lugaar zeꞌ nu dzi rac ni dey gal nu nu nac de gyedz nu taꞌ cuerp ni dey.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Gazeꞌ nu anc shup gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo tub gyoow ily nu la gyoow Eufrates. Orzeꞌ bigy ñi, gun orzeꞌ gad tub nez par nu ded de rey nu gruu gashtal zeꞌ nu driib doo.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Orzeꞌ bzaaca̱ chon nuras. Na dey gal nu na bigy. Orzeꞌ bruu dey ruꞌ low dañ zeꞌ, gal nu ruꞌ bañ dañ zeꞌ, gal nu ruꞌ mbecy fals nu rnii por cuen ni Ñgyoozh.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Orzeꞌ de yu zeꞌ nac yu espiriit ni nuras nu ricy nusuriidz. Orzeꞌ de nuras zeꞌ gush nez yu zay lo de rey ni gyishlombecy, gun orzeꞌ gyicy tublaazh yu de rey zeꞌ, gun orzeꞌ chucoo dey nu Ñgyoozh, biñ nu gac gyicy dela coz, ornu shuub dzi nu chuꞌm gyel yuu.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Orzeꞌ nam:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Orzeꞌ de nuras zeꞌ bicy tublaazh dey de rey zeꞌ tub lugaar nu la Armagedón benu nu riidz hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc gagy gua shuy nis nu yuꞌ nañ taz niy lo bi. Orzeꞌ ye la mnii mbecy gal lo yashily nu zub nañ yuꞌ wedz ni Ñgyoozh gyibaa, lo yashily zeꞌ nu riib ic mi. Orzeꞌ nay:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Gazeꞌ nu bzu gyi ni guzii. Nunu guc zu redz. Nunu mnii guzii. Nunu briib duru. Nunu nese nu psaꞌ lagy Ñgyoozh mbecy nigul griib duru ily gal nu briib ñi na. Tonaꞌ la coz ily bicy ñi.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Orzeꞌ gyedz lily byac chon laꞌñ. Nunu de gyedz nu yuꞌ dela nasyoong mnit loñ. Orzeꞌ Ñgyoozh byezaꞌ lagy mi gyedz Babilonia. Orzeꞌ bzuub mi taz ñup ruꞌñ. Ñup zeꞌ, ndeꞌ cashtig nim.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Orzeꞌ mnit dela yu nu yuꞌ lo nisyudoo. Nunu mnit dela de bicy.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Orzeꞌ bruu gyey gye baa bet ñi too de mbecy. Tonaꞌ la zily ñi. Yuꞌñ mas gashtal cyuu cyil tub gañ. Orzeꞌ mnii zi de mbecy ni Ñgyoozh nu nac cashtig ni gyey gye zeꞌ, gun ndeꞌ tonaꞌ la cashtig ily.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.