Apocalipse 13

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Orzeꞌ low dañ zeꞌ, ma zeꞌ gusu ma ruꞌ nisyudoo.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Orzeꞌ bañ dañ nu bzaaca̱ zeꞌ rabee ma gal nu rabee tub biidz. Zeꞌ gyiꞌ ma gal nu na gyiꞌ os nañ. Nunu ruꞌ ma gal nu na ruꞌ bishtoo na. Orzeꞌ low dañ zeꞌ bicy ma nu gac gyicy bañ dañ zeꞌ la ziꞌl coz nu cyiiñ ma nu gyicy ma. Nunu briic ma yashily nu riib ic ma, ni bañ dañ zeꞌ. Nunu briic ma rishbeey nu gyub ic ma zeꞌ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Orzeꞌ lo gagy too bañ dañ zeꞌ, rlyu nu gud güiiñ, tub lo güii nu gyicy ñi nu gat ma. Tees zeꞌ nu gud güii zeꞌ ni ma mnit. Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy za nu ic dey. Orzeꞌ za ca dey ich bañ dañ zeꞌ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Orzeꞌ dela mbecy briib zily dey low dañ zeꞌ, gun ma zeꞌ briic ma rishbeey ni bañ dañ zeꞌ nu gyub ic ma. Nunu niꞌ ziꞌl briib zily dey bañ dañ zeꞌ. Orzeꞌ na dey:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Orzeꞌ low dañ zeꞌ bzaan ma nu rnii bañ dañ zeꞌ riidz leꞌ gal nu riidz nu za contr ni Ñgyoozh. Nunu briic ma rishbeey nu gyub ic ma cyuu zub cyup beey.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Orzeꞌ ni bicy ma. Mnii ma riidz nu za contr ni Ñgyoozh. Mnii zi ma ni Ñgyoozh, nunu mnii zi ma ni yuꞌ wedz nim, nunu mnii zi ma ni de anc nu yuꞌ gyibaa.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Nunu niꞌ ziꞌl low zeꞌ bzaan ma nu gyicy ma gyel yuu nu de mbecy ni Ñgyoozh gashtal gyicy la ma gan. Orzeꞌ briicaꞌ ma rishbeey nu gyub ic ma dela nez mbecy, de mbecy nu yuꞌ dela gyedz, de mbecy nu rnii de lo la riidz, nunu de mbecy ni dela nasyoong.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy briib zily dey bañ dañ zeꞌ. Nomaas nil nese anzir nu saꞌ lagy Ñgyoozh gyishlombecy, bi ca nu la de mbecy lo libr ni mbecy nu gruu mbañ. Orzeꞌ de yu zeꞌ wanriib zily dey ma. De yu zeꞌ yu nu ca nu la lo libr nu ricy cup biñ nu nac Shily nu gut zeꞌ, de yu zeꞌ wanriib zily dey ma.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Orzeꞌ benu mbecy zub gyidag yu, orzeꞌ rlagy ñi nu zuub gyidag yu.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Zeꞌ benu tub mbecy ca lo cuen niy nu chay pres, orzeꞌ segur la chay. Zeꞌ de yu nu ca lo cuen nu gat nu mandzicy, segur la gat dey nu mandzicy. Ndeꞌ nu de mbecy ni Ñgyoozh rlagy ñi nu gyicy cup dey pase̱z nunu rlagy ñi nu gyicy cup dey consuel lom.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Orzeꞌ gazeꞌ nu bzaaca̱ tuubaꞌ bañ dañ. Briib ma lo yu yad ma. Orzeꞌ ma zeꞌ zub cyup nguaz ma. Nañ gal nu na nguaz shily. Orzeꞌ mnii ma gal nu rnii low dañ zeꞌ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Orzeꞌ bañ dañ cyup zeꞌ bicy ma riiñ ni bañ dañ loga la zeꞌ. Gun laabaꞌ rishbeey nu ricy cup bañ loga zeꞌ nu gyub ic ma mbecy, niꞌ ziꞌl laabaꞌ rishbeey zeꞌ ricy cup bañ cyup zeꞌ. Orzeꞌ bicy ma nu briib zily dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy bañ loga zeꞌ, bañcyug nu guud güii nu rlyu nu gat la. Zeꞌ mnit ni ma.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Niꞌ ziꞌl bañ cyup zeꞌ bicy ma zañ nusuriidz. Lo rgüii la de mbecy bicy ma nu bruu gyi gal baa bet ñi lo yu.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Orzeꞌ guud rishbeey nu gyicy ma nusuriidz laab zeꞌ nu zu bañ loga la zeꞌ. Orzeꞌ nu nac nusuriidz nu bicy ma zeꞌ, orzeꞌ bicy ma gan bguu ma dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy. Orzeꞌ laab ma mnii ma lo dela mbecy nu zaa dey tub nab bañ loga zeꞌ, bañ nu gud güii nu mandzicy zeꞌ, tees gabee mbañ ma.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Orzeꞌ bañ cyup zeꞌ guud mod ni ma nu gyicy ma nu cui mbañ nab bañ loga zeꞌ, gun orzeꞌ nab zeꞌ gniiñ, nunu gyicy ñi nu gat de mbecy, de yu nu wariib zily ñi.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Orzeꞌ ma zeꞌ bicy ma nu dela mbecy ca beey cyugay gal nu yaa beey. Mas yu gyidz, mas yu lily, mas yu guaniꞌñ, mas mbecy zi, mas moz, o mas patro̱o̱, tees dela dey ca beey dey.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ni tub la mbecy wac ziy, ni wac cut yu coz niy benu sac beey zeꞌ cuerp niy. Zeꞌ beey zeꞌ, ndeꞌ nu la bañ dañ zeꞌ, o numbr nu yaruuñ nu la ma.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Orzeꞌ rlagy ñi mbecy nu siñ too par nu gyet lag yu cuen de nu nii. Gun yu nu gyet lag cuen gac gyicy yu nu gyet lag yu cuen lac yaruu numbr ni bañ dañ zeꞌ. Gun numbr zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ nu la tub mbecy. Nunu numbr zeꞌ, ndeꞌ shuup gaynal zub gayon zub shuup.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.