2 Coríntios 9

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Walagy ñi nu zeeda̱ gyicy lo der nu nac gun nu rteꞌ der nu cuic ru ni de bicy na nu nac Crisht,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 gun ya̱ rad lagya̱ nu rlagy der locyuub ru dey. Gun ya̱ byabica̱ gyel mbecy ni der lo de mbecy Macedonia. Mne̱e̱ nu de ru, mbecy Acaya, bi mnii der nu locyuub ru nese ñaꞌn bded. Orzeꞌ nu nac nu dzi nap bicy der, briic der fers ni zigy de mbecy Macedonia, gun orzeꞌ niꞌ ziꞌl gyicy dey yu zeꞌ.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Orzeꞌ na ya̱ zuu neza̱ de bicy na nu nac Crisht ii, gun orzeꞌ cueꞌ nu leew la gyabica̱ gyel mbecy ni der. Gun orzeꞌ zu lily der gal nu mne̱e̱ lor.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Gun dzi ga cyid de mbecy Macedonia nu de̱ ya̱ ornu yapa̱ lo der. Orzeꞌ benu zac dey nu a̱ꞌ zu lily der, orzeꞌ mas de̱ ya̱ tonaꞌ la gat lo̱ de̱, gun dzi bicy cup de̱ consuel lo der. Zeꞌ yegar de ru dzi zir gat lo der.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ndeꞌ nu ya̱ mnii to̱o̱ nu nap zir nu ne̱e̱ lo de bicy na nu nac Crisht nu cyid ga dey lo, gun orzeꞌ locyuub dey de ru nu laazh der nu teꞌr gun nu mniir nu cuic ru. Gun orzeꞌ bi yuꞌ lily ñii ni der. Nañ gal nu na tub gun nu dub gusht la cuic der, walab nu rzi der cuic ru.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Pcaa ic der de riidz ii: Mbecy nu rnuuz coz miiñ mbigy, orzeꞌ coz miiñaꞌ rteꞌy. Mbecy nu rnuuz sheñ mbigy, sheñaꞌ rteꞌy.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Tub ga la mbecy rlagy ñi nu cuic yu ca na nu gruu nañ lardooy. Nunu cueꞌ gzi dey nu cuic yu. Ni cueꞌ por fers la cuic yu. Gun Ñgyoozh yet lagy mi mbecy nu dub gal rii la lagy yu rbic yu nim.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Nunu Ñgyoozh gac cuic zaꞌ lam de lo la coz nap nim ni der, gun orzeꞌ dub laa tiem gad coz nu cyiiñ ni der, nunu grusubaꞌ lañ par nu gyicy nu der ñii de lo la riiñ nap.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ñgyoozh rbic mi de mbigy nu rnuuz mbecy. Nunu rbic mi coz nu gow dey. Orzeꞌ na de ru na der gal nu na mbecy nu rnuuz la coz nu nac gun nu rbic ru. Ñgyoozh cuic mi de mbigy nu galagy ñi nu nuuz der. Nunu gyicy mi nu galy ñi ni der. Nunu cuic mi tub cosech sheñ ni der nu nac nu sheñ tiñ cuic der nim.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ñgyoozh cuic mi sheñ ni der, gun orzeꞌ gad mod nu cuic der sheñ de tir la nu cuic der. Gun orzeꞌ zigy mbecy cuic dey gras ni Ñgyoozh nu nac gun nu zeed der ya̱a̱ de̱ ya̱.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Gun ornu zeed der gun lo de bicy na nu nac Crisht, walab tub lo ziꞌl nu cuic ru coz nu cyiiñ ni mbecy nu ricy falt ñi ni, sinu niꞌ ziꞌl gyicy der nu zigy mbecy cuic yu gras ni Ñgyoozh nu nac gun nu zeed der.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Orzeꞌ de yu zeꞌ gyabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh, gun de coz nap nu gyicy der gyicy ñi nu gabe nu de ru rzuub gyidag der ni de riidz nu sac ni Crisht. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl de yu zeꞌ ca lagy dey lo Ñgyoozh nu nac de tiñ sheñ nu briic der ni dey gal nu ni dela mbecy.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Orzeꞌ tonaꞌ la gyet lagy de yu zeꞌ nii nu dey Ñgyoozh nu nac de ru, gun mi zeꞌ tonaꞌ la nap bicy num der.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Orzeꞌ rlagy ñi nu gric den gras ni Ñgyoozh! ¡Ni wacaꞌ la niin nu tantaꞌ coz ily rbic mi ni den!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.