2 Coríntios 7

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orzeꞌ der bicy na, como Ñgyoozh bi mniim zañ riidz nu segur la gyicy mi, ndeꞌ nu rlagy ñi nu chuꞌ den nu gyel cacy. Rlagy ñi nu ruu chu den lo de coz nu gyicy ñi nu gabag cuerp nin nunu tant espiriit nin. Nunu rlagy ñi nu zu chu den ub na par nu gyicy na coz nu rlagy Ñgyoozh ziꞌl nu nac nu rca lagy den lom.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 ¡“O” mnii der ne̱ de̱ nañ lardoor! Gun rila wangyicy de̱ coz a̱ꞌ nap nu ni tub la mbecy. Ni wangyicy de̱ nu gat lo ni tub la mbecy. Ni wanguu de̱ ni tub la mbecy.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Walab nu ni rne̱e̱ lo der nu riiba̱ cyi ic der. Gun tonaꞌ la rca̱ de̱ ru. Ndeꞌ nu rlagya̱ cyiiña̱ tublaazh nu de ru, nunu ornu gat de ru, orzeꞌ niꞌ ziꞌl rlagya̱ gata̱ tublaazh nu de ru.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Ya̱ tonaꞌ la ricy cupa̱ consuel lo der, nunu yet lagya̱ nu nac der. Lat dela gyel deet nu rzac de̱, ya̱ ricy cupa̱ baloor nunu dub gal rii la lagya̱ yet lagya̱.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Nese lat nu bri̱ de̱ lo de yu ni Macedonia, rila wangad nu zu lagy de̱, sinu dela lugaar nu gua̱ de̱ yuꞌ gyel deet. Yuꞌ rucoo nu mbecy de̱ ya̱ dela zeꞌ nu rdeda̱. Orzeꞌ yuꞌ rdzib de̱ nañ lardo̱o̱.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Tees Ñgyoozh, biñ nu rbic baloor ni mbecy nu a̱ꞌ ricy cup baloor, mi zeꞌ briic mi baloor ne̱ de̱ nu nac nu biid Tito lo de̱.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Nunu walab nu briic de̱ baloor nu nac nu bri ziꞌl yu lo̱ de̱, sinu niꞌ ziꞌl nu nac de coz nu mniiy lo̱. Mniiy nu tonaꞌ la briic der baloor niy. Nunu mniiy lo̱ nu tonaꞌ la rlagy der nu zac ru de̱ ya̱. Nunu mniiy nu ricy shni der nu nac de̱, nunu rsug ic der nu nac de̱. Nunu nu nac de nu ndeꞌ yet zir lagy de̱ na.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Mas gyicy nu bzeeda̱ lo der bicy ñi nu bicy shni der, tees ya̱ yet lagya̱ nu bzeeda̱ ñii lo der. Gun ya̱ anzir wangyet lagya̱ nu bzeeda̱ ñii lo der, tees na yet lagya̱. Wangyet lagya̱, gun gud lagya̱ nu bicy shni der. Tees tub miiñ ziꞌl bicy shni der.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Tees na dzi yet lagya̱. Walab nu yet lagya̱ nu bicya̱ nu bicy shni der, sinu yet lagya̱, gun mneꞌ der dela cyir ornu bicy shni der. Gun de ru bicy shnir gal mod nu rlagy Ñgyoozh. Ndeꞌ nu walab nu shiñ bicy du̱ de̱ der.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Gun benu tub mbecy gyicy shniy gal mod nu rlagy Ñgyoozh, orzeꞌ ndeꞌ ricy ñi nu dza mod nu gyicy yu. Nunu ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ yu. Orzeꞌ walagy ñi nu gyicy shni zir yu. Tees benu mbecy gyicy shniy, tees benu walab gal mod nu rlagy Ñgyoozh, orzeꞌ ndeꞌ gyicy ñi nu gat yu par lo Ñgyoozh.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ¡Tees de ru bicy shnir gal mod nu rlagy Ñgyoozh! Orzeꞌ na güii la guc. Nu nac nu bicy shni der nap gush der shcab nu nac asunt zeꞌ. Nunu bzu fert der nu mnii der nu sac falt nir. Bicy ñi nu pchaꞌ ic der. Nunu bicy ñi nu gudzib der. Orzeꞌ despuees ngulagy der nzac ru ya̱. Nunu ndeꞌ bicy ñi nu briic der cashtig ni mbecy nu shiñ bicy zeꞌ. Nu nac de nu ndeꞌ bicy ñi nu rabee nu rila sac falt ni der nu nac asunt zeꞌ.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Orzeꞌ ornu bzeeda̱ gyicy zeꞌ lo der, ndeꞌ walab par nu nac yu nu shiñ bicy, ni walab par nu nac de yu nu gutow ni. Sinu bzeeda̱ gyicy zeꞌ lo der par nu gyicya̱ nu gabe par lo Ñgyoozh nu dzi rzu bich der nu nac de̱ ya̱.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Nu nac ndeꞌ guud baloor ne̱ de̱.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Gun ya̱ byabica̱ gyel mbecy ni der lo Tito. Nunu de ru wangyicy der nu gruu gyel mbecy ne̱ ya̱. Gal nu rishli rne̱e̱ de̱ lo der, niꞌ ziꞌl rishli rne̱e̱ de̱ lo Tito ornu byabica̱ gyel mbecy ni der.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Nunu yu zeꞌ dzi zir rcay de ru, ornu yezaꞌ lagy yu nu dela der rzuub gyidag ru niy, nunu nap bicy nu der yu ornu biid yu lor.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ¡Orzeꞌ tonaꞌ la yet lagya̱ nu gac gyicy cup zaꞌ la̱ consuel lo der!
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.