2 Coríntios 13
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Na tir chon nu yap güii der. Orzeꞌ benu tub mbecy riib yu cyi too losaꞌy, orzeꞌ rlagy ñi cyup o chon teshtig.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Na rne̱e̱ ga̱ꞌ lo de yu nu bicy cyi gulas gal nu lo deꞌ zir mbecy, gal nu mne̱e̱ byaj cyup nu byap güi̱i̱ de ru. Nunu rne̱e̱ ga̱ꞌ nu gyicy cuidad der, gun benu yapa̱ tuubaꞌ tir, orzeꞌ segur la wazaana̱ ded ligaañ ni dey,
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 gun de ru rlagy der nu lyu̱u̱ ni der nu ya̱ ne̱e̱ por cuen ni Crisht. Gun Crisht walab nu a̱ꞌ fert ricy num der, sinu ricy mi nu nap rabee nu dzi fert mi nu nac coz nu ricy num de ru.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Gun mas a̱ꞌ fert mi ornu biit mbecy mi lo cruuz, tees mbañ mi nu nac nu dzi fert Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl de̱ ya̱ a̱ꞌ ferta̱, tees lat nu nac de̱ mbecy nim, gac gyicy de̱ de coz nu rlagy ñi ni de ru nu nac nu Ñgyoozh dzi fert mi.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Orzeꞌ bgüii der lac na ub ru, gun orzeꞌ gad lagy der ben a rzu fert der nu nac de coz ni Crisht. Orzeꞌ bicy der preb ub ru. ¿A wagad lagy der nu Jesucrisht cyiiñ mi nañ lardoo der? ¡Benu wagad lagy der ndeꞌ, orzeꞌ wangyicy der gan preb zeꞌ!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Tees drish lo̱ lo der nu yad lo orzeꞌ gad lagy der nu walab nu wangyicy de̱ gan nu nac coz ni Crisht.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Orzeꞌ de̱ ya̱ diñ de̱ lo Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy der ni tub la coz a̱ꞌ nap. Walab ti gun ni rne̱e̱ de̱ par nu gabe nu bicya̱ gan nu nac riiñ ni Crisht, sinu ni rne̱e̱ de̱ gun orzeꞌ de coz nap ziꞌl, ndeꞌ gyicy der. Wagyicy ñi presis ti gabe nu bicy de̱ gan.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Gun de̱ ya̱ rila wacha̱ contr ni coz rishli, sinu tub lo ziꞌl nu rza̱ de̱ faboor ni coz rishli.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ndeꞌ nu yet lagy de̱ ornu wacyiiña̱. Niꞌ ziꞌl yetaꞌ lagy de̱ ornu de ru dzi fert der. Orzeꞌ zaab rne̱e̱ du̱ la̱ de̱ Ñgyoozh nu nac de ru gun orzeꞌ gyanap der.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ya̱ pca̱a̱ gyicy ii anzir nu yap güi̱i̱ de ru, gun ornu yapa̱ lo der, orzeꞌ walagy ñi nu dzi fert gyicy du̱ der ornu gyicya̱ riiñ ni Shuaan den Jesuuz. Gun mi zeꞌ bduꞌm riiñ zeꞌ ya̱a̱ nu locyuuba̱ de ru nu gal shcab ni der. Walab nu bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ par nu nit lo̱ de ru.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Na der bicy na, ya̱ rlagya̱ nu dub gusht la cyiiñ der. Bloo lo der nu gac der mbecy gal nu rlagy Ñgyoozh. Bzuub gyidag der ni de consuel nu drica̱ ni der. Bicy der tub ziꞌl shcab. Nunu guꞌ der nu gyel ri zu. Orzeꞌ Ñgyoozh, biñ nu rca de mbecy, nunu biñ nu zeed gyel ri zu lat dey, mi zeꞌ gac num de ru.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mnii der ñgyoozh nu losaꞌr gal mod nu rlagy ñi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Dela de mbecy ni Ñgyoozh zeed dey ñgyoozh ni der.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Orzeꞌ Shuaan na Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num de ru. Nunu Ñgyoozh rcam der. Nunu Espiriit Yon nim gac num de ru.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.