2 Coríntios 13

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tir chon nu yap güii der. Orzeꞌ benu tub mbecy riib yu cyi too losaꞌy, orzeꞌ rlagy ñi cyup o chon teshtig.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Na rne̱e̱ ga̱ꞌ lo de yu nu bicy cyi gulas gal nu lo deꞌ zir mbecy, gal nu mne̱e̱ byaj cyup nu byap güi̱i̱ de ru. Nunu rne̱e̱ ga̱ꞌ nu gyicy cuidad der, gun benu yapa̱ tuubaꞌ tir, orzeꞌ segur la wazaana̱ ded ligaañ ni dey,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 gun de ru rlagy der nu lyu̱u̱ ni der nu ya̱ ne̱e̱ por cuen ni Crisht. Gun Crisht walab nu a̱ꞌ fert ricy num der, sinu ricy mi nu nap rabee nu dzi fert mi nu nac coz nu ricy num de ru.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Gun mas a̱ꞌ fert mi ornu biit mbecy mi lo cruuz, tees mbañ mi nu nac nu dzi fert Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl de̱ ya̱ a̱ꞌ ferta̱, tees lat nu nac de̱ mbecy nim, gac gyicy de̱ de coz nu rlagy ñi ni de ru nu nac nu Ñgyoozh dzi fert mi.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Orzeꞌ bgüii der lac na ub ru, gun orzeꞌ gad lagy der ben a rzu fert der nu nac de coz ni Crisht. Orzeꞌ bicy der preb ub ru. ¿A wagad lagy der nu Jesucrisht cyiiñ mi nañ lardoo der? ¡Benu wagad lagy der ndeꞌ, orzeꞌ wangyicy der gan preb zeꞌ!
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Tees drish lo̱ lo der nu yad lo orzeꞌ gad lagy der nu walab nu wangyicy de̱ gan nu nac coz ni Crisht.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Orzeꞌ de̱ ya̱ diñ de̱ lo Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy der ni tub la coz a̱ꞌ nap. Walab ti gun ni rne̱e̱ de̱ par nu gabe nu bicya̱ gan nu nac riiñ ni Crisht, sinu ni rne̱e̱ de̱ gun orzeꞌ de coz nap ziꞌl, ndeꞌ gyicy der. Wagyicy ñi presis ti gabe nu bicy de̱ gan.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Gun de̱ ya̱ rila wacha̱ contr ni coz rishli, sinu tub lo ziꞌl nu rza̱ de̱ faboor ni coz rishli.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Ndeꞌ nu yet lagy de̱ ornu wacyiiña̱. Niꞌ ziꞌl yetaꞌ lagy de̱ ornu de ru dzi fert der. Orzeꞌ zaab rne̱e̱ du̱ la̱ de̱ Ñgyoozh nu nac de ru gun orzeꞌ gyanap der.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ya̱ pca̱a̱ gyicy ii anzir nu yap güi̱i̱ de ru, gun ornu yapa̱ lo der, orzeꞌ walagy ñi nu dzi fert gyicy du̱ der ornu gyicya̱ riiñ ni Shuaan den Jesuuz. Gun mi zeꞌ bduꞌm riiñ zeꞌ ya̱a̱ nu locyuuba̱ de ru nu gal shcab ni der. Walab nu bduꞌm riiñ ya̱a̱ de̱ par nu nit lo̱ de ru.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Na der bicy na, ya̱ rlagya̱ nu dub gusht la cyiiñ der. Bloo lo der nu gac der mbecy gal nu rlagy Ñgyoozh. Bzuub gyidag der ni de consuel nu drica̱ ni der. Bicy der tub ziꞌl shcab. Nunu guꞌ der nu gyel ri zu. Orzeꞌ Ñgyoozh, biñ nu rca de mbecy, nunu biñ nu zeed gyel ri zu lat dey, mi zeꞌ gac num de ru.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mnii der ñgyoozh nu losaꞌr gal mod nu rlagy ñi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Dela de mbecy ni Ñgyoozh zeed dey ñgyoozh ni der.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Orzeꞌ Shuaan na Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num de ru. Nunu Ñgyoozh rcam der. Nunu Espiriit Yon nim gac num de ru.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.