1 Timóteo 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cueꞌ gab zir de mbecy gush, sinu benu gyicy dey coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ pshuu nu dey gal nu rshuu nur uz ru. Zeꞌ de yu feñ, benu gyicy dey coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ pshuu nu dey gal nu rshuu nur tub bicy ru.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Zeꞌ de biñ mñaa gush, benu gyicy dem coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ pshuu nu dem gal nu rshuu nur ñaar. Zeꞌ de fiñ feñ, benu gyicy deñ coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ pshuu nu deñ gal nu rshuu nur zan ru. Nunu cueꞌ shiñ nii toor.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 De mbecy ni Crisht rlagy ñi nu locyuub yu de byud benu nu rishli sac cyu nu locyuub dem.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Benu tub byud zu iꞌñ mi, o zu yag mi, orzeꞌ yu zeꞌ rlagy ñi nu gad lagy yu nu locyuub yum loga la. Como mi zeꞌ nac mi famil niy. Orzeꞌ ni mod gyabic yu coz nu zaab yu ni de mbel niy nu nac nu bguul dey yu. Gun ndeꞌ coz nu yet lagy Ñgyoozh.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Biñ mñaa nu rishli gaal nac byud, de biñ mñaa nu rishli byeeñ ub zi, mi zeꞌ cueꞌ checam nu cyish lom lo Ñgyoozh, nunu dzi rel la cyiñ mi lo Ñgyoozh. Nunu dzi rel la cueꞌ checam nu nii num Ñgyoozh.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Zeꞌ byud nu zu par nu gyicy ziꞌl mi coz nu gusht nim, mas zum gyishlombecy ii, se la la cyiiñ mi ni Ñgyoozh. Nam gal nu na tub mbecy gut.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Pcaa de mbecy ni Crisht nu ni mod gyicy nu dey de byud, gun orzeꞌ warusu mbecy nu griib gyidza too de mbecy ni Crisht.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Benu tub mbecy wabic yu de coz cyiiñ ni de famil niy, benu wabic yu coz cyiiñ ni de mbecy nu yuꞌ nañ yuꞌy, orzeꞌ wagyicy yac yu ni de riidz nu rzeña lagy yu. Orzeꞌ yu zeꞌ a̱ꞌ nap zir yu gazeꞌ de mbecy nu wagyicy cup consuel lo Crisht.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Zaan ru nu caa dey nu la de byud lo lisht ni de biñ mñaa nu ricy riiñ nu de mbecy ni Crisht benu bi pshuub mi gayon ñaꞌn, nunu benu bicy yac mi nu tub zi ñgyeem nu bzu.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Nunu rlagy ñi nu nap neñ mbecy de coz nap nu ricy mi: nu nap rguul mi de iꞌñ mi, nu nap rnii num de mbecy nu rza yuꞌm, nu a̱ꞌ leꞌm, sinu rzu bich mi nu nac de mbecy ni Crisht, nu rlocyuub mi de mbecy nu rzac zi. Orzeꞌ benu fert bicy mi de lo la riiñ nap, orzeꞌ zaan ru nu caa dey nu lam lo lisht zeꞌ.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Tees de byud nu nigul shuub gayon ñaꞌn, cueꞌ zaan ru nu caa dey nu lam lo lisht zeꞌ, gun ornu nii too dem nu gad tuubaꞌ ñgyeem, orzeꞌ galagy mi nu chelaam tuubaꞌ tir. Orzeꞌ gla yaam riiñ ni Crisht.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Orzeꞌ yuꞌ falt nim, gun wangyicy yac mi nu de riidz nu mniim lo Crisht nu gyicy mi.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Nunu tuubaꞌ coz, yuꞌ nu gyac dem mbecy nu sac riiñ gyicy. Orzeꞌ chesam gazaꞌ yuꞌ mbecy la. Nunu walab tub lo ziꞌl nu sac riiñ gyicy dem, sinu cugyiꞌ nii dem rishcuen. Cugyiꞌ nu neꞌ ruꞌ dem lat asunt ni reñaꞌ mbecy. Orzeꞌ nii dem coz nu walab seꞌñ.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Ndeꞌ nu ya̱ rlagya̱ nu chelaa de byud feñ. Orzeꞌ cyich mi famil, nunu nap gyub ic mi de riiñ nañ yuꞌ. Orzeꞌ rila cueꞌ cuic dem lugaar nu nii zi de mbecy nu rzi lagy lo den nu nac naa mbecy ni Crisht.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ni rne̱e̱ lor, gun yuꞌ la be byud nu bi bruu chu dem lo de coz ni Crisht par nu ricy dem coz nu rlagy nuras.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Benu zu tub byud lat de famil ni tub biñ mñaa nu ricy cup consuel lo Crisht, orzeꞌ biñ mñaa zeꞌ rlagy ñi gyash mi byud zeꞌ goow mim lugaar nu goow deꞌ zir de mbecy ni Crisht mi, gun orzeꞌ de mbecy ni Crisht gac gyash yu de byud nu rishli ub zi, rishli sac famil ni.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Rlagy ñi nu ca zir lagy de mbecy lo yu bel nu nap riib ic lat de mbecy ni Crisht gazeꞌ deꞌ zir mbecy. Nunu ricy zir ñi presis benu yu zeꞌ yu nu rshaal riidz ni Ñgyoozh nunu rlyuuy ni de mbecy.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Gun riidz ni Ñgyoozh rniiñ: “Cueꞌ car coz nu gow tor lat nu ricy ma riiñ”, rniiñ. Nunu rniiñ: “Yu nu ricy riiñ yad ñi nu gyad iy”, rniiñ.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Cueꞌ gyicy cuen ru de cyi nu driib mbecy ic de yu bel benu wanrusu cyup o chon teshtig nu bzaac yu nu shiñ bicy yu.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Ornu gyubee nu tub yu bel yuꞌ falt niy, orzeꞌ shuu nur yu lo rgüii la dela de mbecy ni Crisht ornu yuꞌ tublaazh dey, gun orzeꞌ deꞌ zir mbecy dzib dey nu gyicy yu cyi.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Ñgyoozh Uz na, nu Jesucrisht, nu de anc zub lo rzac dem ornu ya̱ ricya̱ mandaar lor nu gyicy yac ru nu de coz nu mne̱e̱. Ni gyicy ru mas cyu ziꞌl mbecy nac yu. Cueꞌ nu reñ ga mod gyicy nur tub ga mbecy.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Cueꞌ glal ru nu griib yaar too mbecy nu gyicy ru nu gac yu yu bel. Gun benu ni gyicy ru, ndeꞌ cuen ni ru benu gyicy yu cyi. Cueꞌ gyac ru mbecy nu yuꞌ falt zeꞌ ni.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Timoteo, ru cyaꞌ rac nañ ru, nunu cyaꞌ rat ru. Orzeꞌ cueꞌ goꞌr nis ziꞌl, sinu rlagy ñi nu goꞌr ñuu miꞌ ñup ni urbyay, gun orzeꞌ gyicy ñi guñaa nuñ ru.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Rlagy ñi nu gyicy cuidad ru anzir nu riib ru riiñ ic yu bel, gun waric na raso̱o̱ la mbecy nay. Yuꞌ mbecy lo nu loo la ricy yu cyi. Orzeꞌ rabee lac ricy yu anzir nu gyicy der preb yu. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy ngach ricy dey coz cyi. Orzeꞌ waca bee de cyi nu bicy yu, sinu gal despuees gazeꞌ nu gruu zac ñi.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod yuꞌ mbecy nu lo nu loo la ricy yu coz nap. Orzeꞌ rabee lac ricy dey. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy ngach ricy yu coz nap. Tees niꞌ de coz nap nu ricy yu wagyeñ ñi ngach.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.