1 Timóteo 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mbish tub riidz nu rlagy ñi nu cheña lagy mbecy. Riidz zeꞌ, ndeꞌ “Benu ca na tub mbecy rlagy yu gac yu yu bel lat de mbecy ni Crisht, orzeꞌ tonaꞌ la riiñ nap rlagy yu gac yu.” Ndeꞌ riidz nu rlagy ñi nu cheña lagy mbecy.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ndeꞌ nu na, par nu cyiiñ yu nu gac yu yu bel, orzeꞌ rlagy ñi nu cyiiñ yu tub mod nu cueꞌ la griib mbecy gyidza tooy. Rlagy ñi gac yu mbecy nu ricy paa nu tub ziꞌl biñ nu nac mñaay. Rlagy ñi gac yu mbecy nu zu cuidad nu nac ub. Rlagy ñi nu gac yu mbecy nu nap rash shcab. Rlagy ñi nu gac yu mbecy raso̱o̱. Rlagy ñi nu nap nii nuy mbecy nu rza yuꞌy. Rlagy ñi nu gac yu mbecy nu nap na shcab ni par nu lyuuy ni losaꞌy.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Cueꞌ gac yu mbecy rzugy. Cueꞌ gac yu mbecy dzech na. Sinu rlagy ñi nu gac yu mbecy nu nap ri lardoo. Rlagy ñi nu gac yu mbecy gugy na. Cueꞌ gac yu mbecy nu ye rzac lo tiñ.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Nunu rlagy ñi gac yu mbecy nu nap riib ic lat de famil ni. Rlagy ñi nu de iꞌñ yu gac yu mbecy nu rca lagy lo de mbecy nunu gac dey mbecy nu rzuub gyidag.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Gun benu tub mbecy wagac gyub ic yu lat de famil niy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl wac ña nap yu de mbecy ni Crisht.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Yu nu gac yu bel wac mbecy nu sa brugyiꞌ ricy cup consuel lo Jesuuz, gun nis gyaleꞌy. Gun benu ni gyicy yu, orzeꞌ gnii Ñgyoozh nu cyi nu gyicy yu zañ contr nim gal nu bicyaꞌ ziꞌl nuras.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Tuubaꞌ coz rlagy ñi nu cueꞌ gzab riidz nu nac yu mbecy a̱ꞌ nap lat de mbecy nu walab mbecy ni Crisht, gun orzeꞌ cueꞌ nu gruu gyel mbecy niy. Orzeꞌ cueꞌ gyicy nuras gan yu.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Niꞌ ziꞌl de yu nu gzu ayudant lat de mbecy ni Crisht rlagy ñi nu gac dey mbecy nu rca lagy losaꞌ lo. Rlagy ñi gac yu mbecy nu rnii nu dutuub la lardoo. Cueꞌ gac yu mbecy rzugy. Cueꞌ gac yu mbecy nu ye rzac lo tiñ.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Rlagy ñi nu dutuub la lardoo dey gyicy cup yu consuel lo de riidz nu gal na briic Ñgyoozh nu gad lagy den. Nunu rlagy ñi nu cyiiñ yu tub mod nu cueꞌ gat loy nu nac de coz nu ricy yu.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Rlagy ñi gac preb dey. Orzeꞌ despuees, benu wayuꞌ falt ni dey, orzeꞌ gazeꞌ nu cyiiñ dey nu gac yu ayudant.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Niꞌ ziꞌl mñaa dey rlagy ñi nu gac dem mbecy nu rca lagy losaꞌ lo. Nunu cueꞌ gac dem mbecy nu rnii rishcuen. Rlagy ñi nu gac dem mbecy nu zu cuidad nu nac ub. Nunu rlagy ñi gyicy paa dem nu dela coz nu gyicy mi.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 De ayudant rlagy ñi nu gyicy paay nu tub ziꞌl biñ nu nac mñaay. Nunu rlagy ñi nu nap gyub ic yu de iꞌñ yu, nu deꞌ zir mbecy nu yuꞌ yuꞌy.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Benu de ayudant nap gyub ic dey riiñ nu bdugyiy, orzeꞌ ca lagy mbecy lo dey. Orzeꞌ wadzib lagy la dey nu shaal yu de riidz nu ricy cup yu consuel lo, de riidz nu rnii coz ni Jesucrisht.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Na ya̱ drish lo̱ nu gac yap güi̱i̱ gyiilya̱ ru, tees na ca̱a̱ gyicy ii zeeda̱ lor,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 gun zeꞌ benu wac yap gyiilya̱, bi neñ ru lac mod gyicy de mbecy ni Ñgyoozh nu de losaꞌy, gun de mbecy zeꞌ nac dey mbecy ni Ñgyoozh mbañ. De yu zeꞌ yu nu ricy cup consuel lo Crisht, nunu de yu zeꞌ gzu fert dey nu de riidz rishli nim.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Rishli gaal dzi coz ily de riidz nim nu gal na briic mi nu gad lagy den. Riidz zeꞌ, ndeꞌ nu:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.