1 Coríntios 8

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na rlagya̱ ne̱e̱ lo der ni de beel nu rza nu dey lo nab. Dela den neñ na nu rishli rad lagy na la na coz nu rlagy ñi. Orzeꞌ nu nac nu rad lagy den ndeꞌ, orzeꞌ yaleꞌn. Tees benu caan losaꞌn, orzeꞌ ndeꞌ coz nu cyiiñ nin.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Benu ca na mbecy rziiy nu rad lagy yu ca na tub coz, zeꞌ gabee wagad lagy nap yu gal nu rlagy ñi nu gad lagy yu.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Tees benu tub mbecy rcay Ñgyoozh, orzeꞌ Ñgyoozh yuꞌ lom yu.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Orzeꞌ ni nu dow den beel nu rza nu dey lo nab zeꞌ: neñ den nu ndeꞌ tub coz nu rila a̱ꞌ sac, gun rishli nab se la la sac ñi gyishlombecy ii, nunu rad lagy den nu sacaꞌ zir Ñgyoozh, sinu tub zim zum.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Gun mas gyibaa nunu mas lo yu ii yuꞌ tonaꞌ la coz nu rnii mbecy ñgyoozh. Orzeꞌ par shcab ni de mbecy, yuꞌ tonaꞌ la ñgyoozh, nunu yuꞌ tonaꞌ la shuaan dey.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Tees par de ub na, sacaꞌ zir Ñgyoozh, sinu tub zi Ñgyoozh uz den zum. Mi zeꞌ psaꞌ lagy mi dela coz. Nunu de ub na yuꞌn par nu gyicy na coz nu rlagy mi zeꞌ. Nunu niꞌ ziꞌl zu tub zi Shuaan den, Jesucrisht. Par nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu yuꞌ dela coz gyishlombecy, nunu gashtal de ub na yuꞌn par nu nac mi zeꞌ.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Tees walab dela mbecy ni Crisht neñ dey nu se la la gyicy nab. Gun yuꞌ mbecy nu bi gubee nu rcay nab. Orzeꞌ ornu row dey beel, rnii too dey nu nac nu guañ lo nab, ndeꞌ nu dzi sug ic dey nu nac ñii, gun rnii too dey nu shiñ bicy dey, par nu wagad lagy nap dey.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Tees rishli de coz nu dow den walab ndeꞌ gyicy ñi nu ganap lagy Ñgyoozh lo den. Walab nu nac den mbecy nap par nu nac coz nu dow na. Nunu ni walab nu nac den mbecy a̱ꞌ nap par nu nac de coz nu wadow na.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Nomaas rlagy ñi nu gyicy cuidad der nis gyicy der nu gnu de mbecy nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel lo Jesuuz nu nac nu rad lagy der nu gac gow der beel zeꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Benu ru, tub mbecy nu rad lagy de coz zeꞌ, zeꞌ zub ru row ru ñii lugaar nu rgyiiñ de mbecy lo nab, orzeꞌ gzac tuubaꞌ bicy na nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel nu ni ricy ru. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl nii tooy nu ni gyicy yu mas walab coz nap, rnii tooy.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Orzeꞌ par nu nac nu ricy ru nu dzi rad lagy ru, orzeꞌ gyicy ru nu duneꞌ tub bicy ru nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel. Nunu niꞌ ziꞌl nu nac yu zeꞌ gut Crisht.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Benu ru shiñ ricy nur tub bicy ru nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel lo Crisht, ornu rlyuur niy nu gyicy yu coz nu rnii tooy nu ndeꞌ coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ niꞌ ziꞌl shiñ ricy nur Crisht.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Gun zeꞌ benu nu nac nu da̱w beel gyicy ñi nu gnu bicya̱, orzeꞌ nap zir nu wada̱w la ñii, gun cueꞌ nu gyicya̱ nu gnu bicya̱.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.