1 Coríntios 8
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Na rlagya̱ ne̱e̱ lo der ni de beel nu rza nu dey lo nab. Dela den neñ na nu rishli rad lagy na la na coz nu rlagy ñi. Orzeꞌ nu nac nu rad lagy den ndeꞌ, orzeꞌ yaleꞌn. Tees benu caan losaꞌn, orzeꞌ ndeꞌ coz nu cyiiñ nin.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Benu ca na mbecy rziiy nu rad lagy yu ca na tub coz, zeꞌ gabee wagad lagy nap yu gal nu rlagy ñi nu gad lagy yu.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Tees benu tub mbecy rcay Ñgyoozh, orzeꞌ Ñgyoozh yuꞌ lom yu.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Orzeꞌ ni nu dow den beel nu rza nu dey lo nab zeꞌ: neñ den nu ndeꞌ tub coz nu rila a̱ꞌ sac, gun rishli nab se la la sac ñi gyishlombecy ii, nunu rad lagy den nu sacaꞌ zir Ñgyoozh, sinu tub zim zum.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Gun mas gyibaa nunu mas lo yu ii yuꞌ tonaꞌ la coz nu rnii mbecy ñgyoozh. Orzeꞌ par shcab ni de mbecy, yuꞌ tonaꞌ la ñgyoozh, nunu yuꞌ tonaꞌ la shuaan dey.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Tees par de ub na, sacaꞌ zir Ñgyoozh, sinu tub zi Ñgyoozh uz den zum. Mi zeꞌ psaꞌ lagy mi dela coz. Nunu de ub na yuꞌn par nu gyicy na coz nu rlagy mi zeꞌ. Nunu niꞌ ziꞌl zu tub zi Shuaan den, Jesucrisht. Par nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu yuꞌ dela coz gyishlombecy, nunu gashtal de ub na yuꞌn par nu nac mi zeꞌ.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Tees walab dela mbecy ni Crisht neñ dey nu se la la gyicy nab. Gun yuꞌ mbecy nu bi gubee nu rcay nab. Orzeꞌ ornu row dey beel, rnii too dey nu nac nu guañ lo nab, ndeꞌ nu dzi sug ic dey nu nac ñii, gun rnii too dey nu shiñ bicy dey, par nu wagad lagy nap dey.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Tees rishli de coz nu dow den walab ndeꞌ gyicy ñi nu ganap lagy Ñgyoozh lo den. Walab nu nac den mbecy nap par nu nac coz nu dow na. Nunu ni walab nu nac den mbecy a̱ꞌ nap par nu nac de coz nu wadow na.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Nomaas rlagy ñi nu gyicy cuidad der nis gyicy der nu gnu de mbecy nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel lo Jesuuz nu nac nu rad lagy der nu gac gow der beel zeꞌ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Benu ru, tub mbecy nu rad lagy de coz zeꞌ, zeꞌ zub ru row ru ñii lugaar nu rgyiiñ de mbecy lo nab, orzeꞌ gzac tuubaꞌ bicy na nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel nu ni ricy ru. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl nii tooy nu ni gyicy yu mas walab coz nap, rnii tooy.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Orzeꞌ par nu nac nu ricy ru nu dzi rad lagy ru, orzeꞌ gyicy ru nu duneꞌ tub bicy ru nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel. Nunu niꞌ ziꞌl nu nac yu zeꞌ gut Crisht.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Benu ru shiñ ricy nur tub bicy ru nu a̱ꞌ fert ricy cup consuel lo Crisht, ornu rlyuur niy nu gyicy yu coz nu rnii tooy nu ndeꞌ coz nu walab seꞌñ, orzeꞌ niꞌ ziꞌl shiñ ricy nur Crisht.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Gun zeꞌ benu nu nac nu da̱w beel gyicy ñi nu gnu bicya̱, orzeꞌ nap zir nu wada̱w la ñii, gun cueꞌ nu gyicya̱ nu gnu bicya̱.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.