1 Coríntios 6

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ornu ca na mbecy nu yuꞌ lat der rziiy nu shiñ bicy bicy yu nuy yu, orzeꞌ rila walagy ñi chay lo mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh par nu gri beey ni dey, sinu rlagy ñi chay lo deꞌ zir mbecy ni Ñgyoozh.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Walab gaal wagad lagy der nu de mbecy ni Ñgyoozh gri bee dey ni dela mbecy gyishlombecy? Benu gri bee der ni dela mbecy, orzeꞌ segur la cyiiñ der nu gri beer de coz deet miꞌ nu yuꞌ lat der.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Walab gaal wagad lagy der nu gri bee den ni de anc? ¡Zeꞌ yegar ñuu de coz deet nu rac lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii na!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Orzeꞌ benu cyid coz deet lat der, ¿lagu cha nu der gyel chaꞌ ic zeꞌ lo de mbecy nu wacha lat de mbecy ni Crisht?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ya̱ ni rne̱e̱ gun par nu gat lo der. ¿Walab gaal warusuu la mas ñuu tub mbecy nu yuꞌ shcab ni lat der nu cyiiñ yu zaꞌ loy de coz deet nu rac lat de bicy na?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Nap zir duri bee ni dey lat de mbecy ni Crisht, gazeꞌ nu cha dey lo de fushtiz nu walab mbecy ni Ñgyoozh nu gri beey ni dey.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Benu ca na der char lo de fushtiz nu nac tub gyel chaꞌ ic ni bicy ru, orzeꞌ wayicy ru gan gal nu rlagy ñi nu gyicy tub mbecy ni Crisht. Nap zir zaan la der nu shiñ gyicy nu mbecy der. Nap zir nu gyicy gubaan dey coz ni der gazeꞌ nu gyicy der tub mod nu walagy ñi gyicy mbecy ni Crisht.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Lugaar nu nap gyicy der, ca nu shiñ ricy nu der losaꞌr. ¡Nunu ricy gubaan der coz ni laab losaꞌr mas nac yu bicy ru nu nac Crisht!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿Walab gaal wagad lagy der nu de mbecy a̱ꞌ nap rila wazac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh? Cueꞌ guu der ub ru. Neñ der nu de mbecy nu ral biñ mñaa nu walab mñaa, de mbecy nu driib zily nab, de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, de yu gyeey nu ricy losaꞌ gyeey par mod ni biñ mñaa o niꞌ ziꞌl tub biñ mñaa nu losaꞌm,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 de mbecy nu ricy gubaan, de mbecy nu rasaap lagy de coz ni losaꞌ, de mbecy rzugy, de mbecy nu rzat zi losaꞌ, de mbecy nu rboo coz ni losaꞌ, dela de mbecy zeꞌ wazac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Guꞌ mbecy lat der nu ni nay guc yu. Tees na bi byecy dela cyi nu bicy der. Bi byac der mbecy cacy, nunu byanap der par lo Ñgyoozh. Dela ndeꞌ ni bzac der nu nac Jesucrisht, nunu nu nac de coz nu bicy Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Yuꞌ mbecy rniiy: “Gac gyicya̱ la ziꞌl coz nu rlagya̱”, rnii dey. Nunu ndeꞌ rishli, tees walab delañ nap nu gyicy nañ. Mas gac gyicya̱ la ziꞌl coz tees ya̱ rila wazaana̱ nu gyub ic ni tub la coz ya̱.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Yuꞌ mbecy nu rnii dey nu gac gow dey gun: “Coz nu rdow den, ndeꞌ par nu chuꞌñ nañ den, nunu nañ den ndeꞌ par nu chuꞌ de coz nu rdon”, rnii dey. Nunu ndeꞌ rishli, tees shuub tiem nu zaꞌ lo Ñgyoozh rup laañ. Tees walab rishli nu cuerp ni mbecy, ndeꞌ cyiiñ ni par nu gal ziꞌl dey losaꞌy nu wanchelaay. Sinu cuerp ni mbecy, ndeꞌ cyiiñ ñi par nu gyicy ñi de coz nu rlagy Shuaan den. Zeꞌ Shuaan den, mi zeꞌ rlagy ñi nu gyub ic mi cuerp ni den, gun orzeꞌ gac gyicy den de coz nu rlagy mi.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Nunu gal nu Ñgyoozh bicy mi nu byabañ Shuaan den ornu gut mi, niꞌ ziꞌl gyicy mi nu gyabañ de ub na ornu gat den nu nac coz ily nu ricy mi.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿Walab gaal wagad lagy der nu tub ga la der na der gal nu na tub laꞌ cuerp ni Crisht? ¿Orzeꞌ lac gyicya̱? ¿Walab gaal lo̱o̱ tub laꞌ cuerp ni Crisht; orzeꞌ cheela̱ñ nu cuerp ni biñ mñaa che̱ꞌ? Rila wac.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Walab gaal wagad lagy der nu benu tub mbecy gal yu tub biñ mñaa che̱ꞌ, orzeꞌ yac dey se tub ziꞌl cuerp? Gun lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ: “Lo cyup mbecy yac dey se tub ziꞌl cuerp”, rniiñ.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Tees benu tub mbecy nac nuy Shuaan den, orzeꞌ tub ziꞌl nac yu nuy mi par lo Ñgyoozh.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Bruu chu der lo cyi nu ral mbecy losaꞌy nu wanchelaay. Dela cyi nu ricy mbecy a̱ꞌ shiñ gyicy nuy cuerp niy. Tees mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, yu zeꞌ shiñ ricy nuy cuerp niy.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Walab gaal wagad lagy der nu cuerp ni der, ndeꞌ yuꞌ wedz ni Espiriit Yon nu briic Ñgyoozh ni der, nunu Espiriit Yon nim rcyiiñ mi nañ cuerp ni der? Gun cuerp ni der, ndeꞌ walab coz par ub ziꞌl der, sinu cuerp zeꞌ, ndeꞌ coz ni Ñgyoozh.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Gun Ñgyoozh tonaꞌ la ñgyup briib mi der. Orzeꞌ rlagy ñi nu griib zily der mi nu cuerp nir.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.