1 Coríntios 6
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Ornu ca na mbecy nu yuꞌ lat der rziiy nu shiñ bicy bicy yu nuy yu, orzeꞌ rila walagy ñi chay lo mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh par nu gri beey ni dey, sinu rlagy ñi chay lo deꞌ zir mbecy ni Ñgyoozh.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Walab gaal wagad lagy der nu de mbecy ni Ñgyoozh gri bee dey ni dela mbecy gyishlombecy? Benu gri bee der ni dela mbecy, orzeꞌ segur la cyiiñ der nu gri beer de coz deet miꞌ nu yuꞌ lat der.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Walab gaal wagad lagy der nu gri bee den ni de anc? ¡Zeꞌ yegar ñuu de coz deet nu rac lat nu rcyiiñ den gyishlombecy ii na!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Orzeꞌ benu cyid coz deet lat der, ¿lagu cha nu der gyel chaꞌ ic zeꞌ lo de mbecy nu wacha lat de mbecy ni Crisht?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ya̱ ni rne̱e̱ gun par nu gat lo der. ¿Walab gaal warusuu la mas ñuu tub mbecy nu yuꞌ shcab ni lat der nu cyiiñ yu zaꞌ loy de coz deet nu rac lat de bicy na?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nap zir duri bee ni dey lat de mbecy ni Crisht, gazeꞌ nu cha dey lo de fushtiz nu walab mbecy ni Ñgyoozh nu gri beey ni dey.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Benu ca na der char lo de fushtiz nu nac tub gyel chaꞌ ic ni bicy ru, orzeꞌ wayicy ru gan gal nu rlagy ñi nu gyicy tub mbecy ni Crisht. Nap zir zaan la der nu shiñ gyicy nu mbecy der. Nap zir nu gyicy gubaan dey coz ni der gazeꞌ nu gyicy der tub mod nu walagy ñi gyicy mbecy ni Crisht.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Lugaar nu nap gyicy der, ca nu shiñ ricy nu der losaꞌr. ¡Nunu ricy gubaan der coz ni laab losaꞌr mas nac yu bicy ru nu nac Crisht!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Walab gaal wagad lagy der nu de mbecy a̱ꞌ nap rila wazac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh? Cueꞌ guu der ub ru. Neñ der nu de mbecy nu ral biñ mñaa nu walab mñaa, de mbecy nu driib zily nab, de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, de yu gyeey nu ricy losaꞌ gyeey par mod ni biñ mñaa o niꞌ ziꞌl tub biñ mñaa nu losaꞌm,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 de mbecy nu ricy gubaan, de mbecy nu rasaap lagy de coz ni losaꞌ, de mbecy rzugy, de mbecy nu rzat zi losaꞌ, de mbecy nu rboo coz ni losaꞌ, dela de mbecy zeꞌ wazac dey lo gyel gubier ni Ñgyoozh.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Guꞌ mbecy lat der nu ni nay guc yu. Tees na bi byecy dela cyi nu bicy der. Bi byac der mbecy cacy, nunu byanap der par lo Ñgyoozh. Dela ndeꞌ ni bzac der nu nac Jesucrisht, nunu nu nac de coz nu bicy Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Yuꞌ mbecy rniiy: “Gac gyicya̱ la ziꞌl coz nu rlagya̱”, rnii dey. Nunu ndeꞌ rishli, tees walab delañ nap nu gyicy nañ. Mas gac gyicya̱ la ziꞌl coz tees ya̱ rila wazaana̱ nu gyub ic ni tub la coz ya̱.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Yuꞌ mbecy nu rnii dey nu gac gow dey gun: “Coz nu rdow den, ndeꞌ par nu chuꞌñ nañ den, nunu nañ den ndeꞌ par nu chuꞌ de coz nu rdon”, rnii dey. Nunu ndeꞌ rishli, tees shuub tiem nu zaꞌ lo Ñgyoozh rup laañ. Tees walab rishli nu cuerp ni mbecy, ndeꞌ cyiiñ ni par nu gal ziꞌl dey losaꞌy nu wanchelaay. Sinu cuerp ni mbecy, ndeꞌ cyiiñ ñi par nu gyicy ñi de coz nu rlagy Shuaan den. Zeꞌ Shuaan den, mi zeꞌ rlagy ñi nu gyub ic mi cuerp ni den, gun orzeꞌ gac gyicy den de coz nu rlagy mi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nunu gal nu Ñgyoozh bicy mi nu byabañ Shuaan den ornu gut mi, niꞌ ziꞌl gyicy mi nu gyabañ de ub na ornu gat den nu nac coz ily nu ricy mi.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Walab gaal wagad lagy der nu tub ga la der na der gal nu na tub laꞌ cuerp ni Crisht? ¿Orzeꞌ lac gyicya̱? ¿Walab gaal lo̱o̱ tub laꞌ cuerp ni Crisht; orzeꞌ cheela̱ñ nu cuerp ni biñ mñaa che̱ꞌ? Rila wac.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Walab gaal wagad lagy der nu benu tub mbecy gal yu tub biñ mñaa che̱ꞌ, orzeꞌ yac dey se tub ziꞌl cuerp? Gun lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ: “Lo cyup mbecy yac dey se tub ziꞌl cuerp”, rniiñ.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Tees benu tub mbecy nac nuy Shuaan den, orzeꞌ tub ziꞌl nac yu nuy mi par lo Ñgyoozh.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Bruu chu der lo cyi nu ral mbecy losaꞌy nu wanchelaay. Dela cyi nu ricy mbecy a̱ꞌ shiñ gyicy nuy cuerp niy. Tees mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa, yu zeꞌ shiñ ricy nuy cuerp niy.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Walab gaal wagad lagy der nu cuerp ni der, ndeꞌ yuꞌ wedz ni Espiriit Yon nu briic Ñgyoozh ni der, nunu Espiriit Yon nim rcyiiñ mi nañ cuerp ni der? Gun cuerp ni der, ndeꞌ walab coz par ub ziꞌl der, sinu cuerp zeꞌ, ndeꞌ coz ni Ñgyoozh.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Gun Ñgyoozh tonaꞌ la ñgyup briib mi der. Orzeꞌ rlagy ñi nu griib zily der mi nu cuerp nir.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.