1 Coríntios 5
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Ya̱ güeña̱ nu lat de ru, zu tub mbecy nu gush yu ñaa naan yu. Yu zeꞌ tonaꞌ la cyi ily bicy yu. Mas de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh wagyicy yu cyi zeꞌ.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Orzeꞌ ¿lagu gaal nu dzi ricy der gyel leꞌ nir? Lugaar nu gyicy leꞌ der, nap zir nu gyicy shni der, nunu rlagy ñi co der mbecy nu bicy cyi zeꞌ lat der.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Mas ya̱ saca̱ lat der tees ya̱ ca ica̱ der. Nunu nu nac rishbeey nu briic Shuaan den Jesuuz ne̱, ndeꞌ nu ya̱ mnii to̱o̱ nu lac mod rlagy ñi gyicy nu der mbecy nu bicy cyi zeꞌ. Mas ya̱ saca̱ lat der tees ya̱ ne̱e̱ lo der. Orzeꞌ ndeꞌ nañ gal na nu zu̱ lat der.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Lat nu yuꞌ tublaazh der, ya̱ ca ica̱ der, nunu Shuaan den Jesucrisht locyuub mi der.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Orzeꞌ mbecy nu bicy cyi zeꞌ, bguꞌ der yu yaa nuras, gun orzeꞌ chay lo cashtig, tees gruu mbañ yu ornu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Walagy ñi nu gyicy leꞌ der. Mbish tub riidz nu rnii mbecy: coz cyi nañ gal nu na lebadur. Orzeꞌ nu nac ñuu miiñ lebadur gyicy ñi nu gyafert dela cub gyishtily.
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Rlagy ñi nu co der lebadur zeꞌ lat ru. Gun orzeꞌ sac la coz cyi lat der. Gun orzeꞌ na der gal nu na cub gyishtily nu du ub la nu sac la lebadur zeꞌ lat der. Nunu rad lagya̱ nu caacy der, gun Jesucrisht bi gut mi par nu nac de ub na. Par de ub na, mi zeꞌ nam gal nu na shily nu rshu reñ lat saꞌ ni Pas.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Nunu de ub na nan gal na mbecy nu yuꞌ saꞌ zeꞌ. Ndeꞌ nu rlagy ñi chuꞌ den nu gyel cacy, nunu gyicy den coz nu seꞌñ. Gun ndeꞌ nañ gal nu na gyishtily nu sac lebadur zeꞌ. Walagy ñi nu shiñ gyicy den nunu walagy ñi nu gyicy den coz cyi gal nu bicy den gulas. Gun ndeꞌ nañ gal nu na gyishtily nu yuꞌ lebadur. Nunu wac gow mbecy gyishtily nu yuꞌ lebadur zeꞌ lat nu yuꞌ dey saꞌ ni Pas.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Lo tuubaꞌ gyicy nu bzeeda̱ lo der zeꞌ, pca̱a̱ nu cueꞌ gac nu der de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 De mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh, mas ral dey losaꞌy nu wanchelaay, mas nac dey mbecy saap lagy, nunu mas nac dey gubaan, mas nac dey mbecy nu driib zily nab, tees wane̱e̱ nu rlagy ñi nu gruu der lat dey, gun benu ni gyicy der, orzeꞌ rlagy ñi nu ruu der gyishlombecy ii.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Tees coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lo der, ndeꞌ nu cueꞌ gac nu der ni tub la de mbecy nu rnii nu nac yu bicy der, zeꞌ ii ricy dey de cyi zeꞌ. Ral dey losaꞌy nu wanchelaay. Rasaap lagy dey coz ni losaꞌy. Driib zily dey nab. Rzat zi dey losaꞌy. Nac dey mbecy rzugy. Ricy dey gubaan. Cueꞌ gac nu der ni tub la de mbecy zeꞌ. De mbecy zeꞌ ni cueꞌ gow nu der yu gyit.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.