1 Coríntios 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya̱ güeña̱ nu lat de ru, zu tub mbecy nu gush yu ñaa naan yu. Yu zeꞌ tonaꞌ la cyi ily bicy yu. Mas de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh wagyicy yu cyi zeꞌ.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Orzeꞌ ¿lagu gaal nu dzi ricy der gyel leꞌ nir? Lugaar nu gyicy leꞌ der, nap zir nu gyicy shni der, nunu rlagy ñi co der mbecy nu bicy cyi zeꞌ lat der.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mas ya̱ saca̱ lat der tees ya̱ ca ica̱ der. Nunu nu nac rishbeey nu briic Shuaan den Jesuuz ne̱, ndeꞌ nu ya̱ mnii to̱o̱ nu lac mod rlagy ñi gyicy nu der mbecy nu bicy cyi zeꞌ. Mas ya̱ saca̱ lat der tees ya̱ ne̱e̱ lo der. Orzeꞌ ndeꞌ nañ gal na nu zu̱ lat der.
3 — ausente —
4 Lat nu yuꞌ tublaazh der, ya̱ ca ica̱ der, nunu Shuaan den Jesucrisht locyuub mi der.
4 — ausente —
5 Orzeꞌ mbecy nu bicy cyi zeꞌ, bguꞌ der yu yaa nuras, gun orzeꞌ chay lo cashtig, tees gruu mbañ yu ornu cyid Shuaan den Jesuuz tuubaꞌ tir.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Walagy ñi nu gyicy leꞌ der. Mbish tub riidz nu rnii mbecy: coz cyi nañ gal nu na lebadur. Orzeꞌ nu nac ñuu miiñ lebadur gyicy ñi nu gyafert dela cub gyishtily.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Rlagy ñi nu co der lebadur zeꞌ lat ru. Gun orzeꞌ sac la coz cyi lat der. Gun orzeꞌ na der gal nu na cub gyishtily nu du ub la nu sac la lebadur zeꞌ lat der. Nunu rad lagya̱ nu caacy der, gun Jesucrisht bi gut mi par nu nac de ub na. Par de ub na, mi zeꞌ nam gal nu na shily nu rshu reñ lat saꞌ ni Pas.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Nunu de ub na nan gal na mbecy nu yuꞌ saꞌ zeꞌ. Ndeꞌ nu rlagy ñi chuꞌ den nu gyel cacy, nunu gyicy den coz nu seꞌñ. Gun ndeꞌ nañ gal nu na gyishtily nu sac lebadur zeꞌ. Walagy ñi nu shiñ gyicy den nunu walagy ñi nu gyicy den coz cyi gal nu bicy den gulas. Gun ndeꞌ nañ gal nu na gyishtily nu yuꞌ lebadur. Nunu wac gow mbecy gyishtily nu yuꞌ lebadur zeꞌ lat nu yuꞌ dey saꞌ ni Pas.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Lo tuubaꞌ gyicy nu bzeeda̱ lo der zeꞌ, pca̱a̱ nu cueꞌ gac nu der de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 De mbecy nu walab mbecy ni Ñgyoozh, mas ral dey losaꞌy nu wanchelaay, mas nac dey mbecy saap lagy, nunu mas nac dey gubaan, mas nac dey mbecy nu driib zily nab, tees wane̱e̱ nu rlagy ñi nu gruu der lat dey, gun benu ni gyicy der, orzeꞌ rlagy ñi nu ruu der gyishlombecy ii.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Tees coz nu rlagya̱ ne̱e̱ lo der, ndeꞌ nu cueꞌ gac nu der ni tub la de mbecy nu rnii nu nac yu bicy der, zeꞌ ii ricy dey de cyi zeꞌ. Ral dey losaꞌy nu wanchelaay. Rasaap lagy dey coz ni losaꞌy. Driib zily dey nab. Rzat zi dey losaꞌy. Nac dey mbecy rzugy. Ricy dey gubaan. Cueꞌ gac nu der ni tub la de mbecy zeꞌ. De mbecy zeꞌ ni cueꞌ gow nu der yu gyit.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.