1 Coríntios 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Der bicy na, rlagya̱ nu gyezaꞌ lagy der de coz nu bzac de gyitoo bel ne̱ de̱. Ñgyoozh gusa num dey lat tub nac za, nunu dela dey bded nap yu lo nisyudoo ña.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Orzeꞌ nu nac nu gusa dey lat za zeꞌ, nunu bded dey lo nisyudoo zeꞌ, orzeꞌ byac dey mbecy nu bzuub gyidag ni Moisees, gal nu byacaꞌ de ub na mbecy nu zuub gyidag ni Jesuuz ornu bzu nis den.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Dela dey bdow yu coz nu bruu lo Ñgyoozh.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Nunu goꞌ dey nis nu briic Ñgyoozh ornu Moisees pshet yu yangay ich gyitaꞌ. Tees walab Moisees bicy yu nu bruu nis zeꞌ lo gyitaꞌ, sinu Crisht bicy mi nu bruuñ, gun mi zeꞌ gusa num dey.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Mas ni, tees zigy dey wangyet lagy Ñgyoozh mod nu bicy dey. Orzeꞌ ndeꞌ nu gut dey lugaar ub zi zeꞌ nu gusa dey zeꞌ.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 De coz nu guc zeꞌ, ndeꞌ cyiiñ ñi par nu lyuuñ ni de ub na nu cueꞌ galagy na gyicy na coz cyi gal nu bicy de gyitoo bel ne̱ de̱.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Nunu cueꞌ griib zily den nab gal nu bicy la be de mbecy lat de yu zeꞌ. Gun lat riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ: “De mbecy gucua dey row yu gyit. Gazeꞌ nu wes su dey nu rulgyiꞌy lo nab”, rniiñ.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Nunu cueꞌ gyicy den cyi nu losaꞌn nu wanchelaan gal nu bicy la be mbecy lat de yu zeꞌ. Orzeꞌ nañ tub dzi ziꞌl gut gal zu chon miily de yu nu bicy de cyi zeꞌ.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Nunu cueꞌ gyicy den preb Ñgyoozh, Shuaan na, gal nu bicy la be de gyitoo bel ne̱ de̱. Orzeꞌ gut dey nu nac nu bducuaꞌ bily yu.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ni cueꞌ nii zi den ni Ñgyoozh gal nu bicy la be de gyitoo bel ne̱ de̱. Orzeꞌ tub anc nu la Anc nu Rbic Cashtig ni Ñgyoozh biit yu dey.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Dela coz nu bzac de gyitoo bel ne̱ de̱ gulas, ndeꞌ par nu gad lagy mbecy nu gyicy cuidad dey ub yu. Nunu dela ndeꞌ pcañ lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh par nu gad lagy den lac mod chuꞌn tiem na. Nunu na sñuu ga shuub dzi nu gyaꞌ lo dela coz.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Orzeꞌ ndeꞌ nu de mbecy nu rzii nu dzi fert ricy cup consuel lo Crisht, rlagy ñi nu gyicy cuidad dey ub yu nis gyicy cyi gan dey.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Dela de coz deet nu rzac den, ndeꞌ coz nu rzac deꞌ zir de mbecy. Tees Ñgyoozh ricy paam nu de ub na. Orzeꞌ mi zeꞌ wazaan mi nu gzac zi den ni de coz gashtal wagagyee gaꞌ la den de coz ily nu yad, sinu tiem nu gzac deet den, orzeꞌ Ñgyoozh locyuub mi de ub na nu gad tub mod nu gyicy den gan.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Orzeꞌ der bicya̱ nu dzi rca̱, rila cueꞌ griib zily der nab.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Ya̱ rne̱e̱ lo der gal nu rne̱e̱ lo de mbecy nu yet lag cuen. Orzeꞌ gush der shcab ni de coz nu rne̱e̱ ben a rishli.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Despuees ornu dric den gras ni Ñgyoozh, orzeꞌ rdoꞌn ñup ni urbyay mod nu bzeeñ Jesucrisht. Orzeꞌ ral den gyel nap ni nu pshu reñ mi lo cruuz. Nunu ornu rdow den gyishtily mod nu bzeeñ mi, orzeꞌ ral den gyel nap ni cuerp nim.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Mas zigy den nac naa, tees dela den rdow na laab tub ziꞌl gyishtily zeꞌ. Orzeꞌ lo dela den tub zin nac naa.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Güii der la ricy de mbecy Israeel. Row dey de gun nu rbic mbecy lo Ñgyoozh. Nunu ornu ni ricy dey, orzeꞌ ral dey gyel nap nu druu lo gun zeꞌ.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Walab nu rne̱e̱ nu nab, ndeꞌ coz nu cyiiñ. Nunu walab nu rne̱e̱ nu beel nu gua lo nab, ndeꞌ cyiiñ ñi.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Sinu rlagya̱ ne̱e̱ nu de gun nu rbic mbecy lo nab, ndeꞌ walab lo Ñgyoozh rbic dey ñi sinu lo nuras. Nunu ya̱ walagya̱ gal der coz nu druu lo nuras.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Wac gal der gyel nap nu druu lo Shuaan den ornu row der gyishtily mod nu bzeeñ mi, benu laab tiem zeꞌ galaꞌ der coz nu druu lo nuras. Nunu wac gal der gyel nap ornu roꞌ der ñup ni urbyay mod nu bzeeñ mi, benu laab tiem zeꞌ galaꞌ der coz nu druu lo nuras.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ¿Uti rlagy der gyicy den nu gasaap lagy Shuaan den? ¿Uti rzii der nu fert zir de ub na gazeꞌ ub mi?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Yuꞌ mbecy rniiy: “Gac gyicya̱ la ziꞌl coz nu yad ica̱”, rniiy. Rishli rniiy tees walab dela coz cyiiñ ñi ni den. Gac gyicy den la ziꞌl coz tees walab dela coz locyuub ñi nu gyanap den.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Rlagy ñi yub den mod nu nap zir par deꞌ zir mbecy. Cueꞌ mod nu nap par ub ziꞌl den.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Gac gow der la ziꞌl coz nu rut mbecy zeꞌ nu rsaꞌy de beel. Nunu walagy ñi nu cugyiꞌ der lo de mbecy nu rut beel zeꞌ par nu rdzib der nu gad beel nu gua lo nab.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Gun gyishlombecy, gal nu dela coz nu yuꞌ lo yu ii, dela ndeꞌ coz ni Ñgyoozh.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Benu tub mbecy nu walab mbecy ni Crisht cuedz yu der nu gow nu der yu gyit, zeꞌ benu shet ic der gow nur yu, orzeꞌ gow laa der la ziꞌl coz nu gzuy lo der. Walagy ñi nu cugyiꞌ der loy nu nac nu rdzib der nu gow ru coz nu gua lo nab.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Tees benu tub mbecy niiy lo der: “Nii beel nu gua lo nab”, niiy, orzeꞌ cueꞌ gow der ñii, gun cueꞌ nu gyicy ras nu der yu, nunu cueꞌ nu gyicy der nu gnu shcab niy.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Walab de ru gnu shcab nir, gun de ru rad lagy ru nu beel nu gua lo nab se la la gyicy ñi. Sinu gnu shcab ni mbecy zeꞌ, gun yu zeꞌ wagad lagy yu.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 ¿Lagu rnii zi mbecy ne̱ ornu rda̱w la coz, zeꞌ benu drica̱ gras ni Ñgyoozh nu nac ñii?” rnii dey.
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 La ziꞌl coz nu gyicy der, nu gow der o nu goꞌ der o la ziꞌl coz nu gyicy der, bicy der mod nu gyabic mbecy gyel mbecy ni Ñgyoozh.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Cueꞌ cuic der mod nu chuꞌ gyel deet lat ni tub la mbecy: ni lat de mbecy Israeel, ni lat de mbecy nu walab mbecy Israeel, ni lat de mbecy ni Crisht.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Niꞌ ziꞌl ya̱ ricya̱ tub mod nu gyedzuꞌ lagy dela mbecy. A̱ꞌ yuba̱ mod nu gyedzuꞌ lagy ub ziꞌla̱, sinu ryuba̱ mod nu nap par nu gyedzuꞌ lagy deꞌ zir mbecy, ben a wayicy cup dey consuel lo Crisht. Orzeꞌ gruu mbañ dey.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.