1 Coríntios 10

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Der bicy na, rlagya̱ nu gyezaꞌ lagy der de coz nu bzac de gyitoo bel ne̱ de̱. Ñgyoozh gusa num dey lat tub nac za, nunu dela dey bded nap yu lo nisyudoo ña.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Orzeꞌ nu nac nu gusa dey lat za zeꞌ, nunu bded dey lo nisyudoo zeꞌ, orzeꞌ byac dey mbecy nu bzuub gyidag ni Moisees, gal nu byacaꞌ de ub na mbecy nu zuub gyidag ni Jesuuz ornu bzu nis den.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Dela dey bdow yu coz nu bruu lo Ñgyoozh.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Nunu goꞌ dey nis nu briic Ñgyoozh ornu Moisees pshet yu yangay ich gyitaꞌ. Tees walab Moisees bicy yu nu bruu nis zeꞌ lo gyitaꞌ, sinu Crisht bicy mi nu bruuñ, gun mi zeꞌ gusa num dey.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Mas ni, tees zigy dey wangyet lagy Ñgyoozh mod nu bicy dey. Orzeꞌ ndeꞌ nu gut dey lugaar ub zi zeꞌ nu gusa dey zeꞌ.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 De coz nu guc zeꞌ, ndeꞌ cyiiñ ñi par nu lyuuñ ni de ub na nu cueꞌ galagy na gyicy na coz cyi gal nu bicy de gyitoo bel ne̱ de̱.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Nunu cueꞌ griib zily den nab gal nu bicy la be de mbecy lat de yu zeꞌ. Gun lat riidz nu bzeeñ Ñgyoozh rniiñ: “De mbecy gucua dey row yu gyit. Gazeꞌ nu wes su dey nu rulgyiꞌy lo nab”, rniiñ.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Nunu cueꞌ gyicy den cyi nu losaꞌn nu wanchelaan gal nu bicy la be mbecy lat de yu zeꞌ. Orzeꞌ nañ tub dzi ziꞌl gut gal zu chon miily de yu nu bicy de cyi zeꞌ.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Nunu cueꞌ gyicy den preb Ñgyoozh, Shuaan na, gal nu bicy la be de gyitoo bel ne̱ de̱. Orzeꞌ gut dey nu nac nu bducuaꞌ bily yu.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Ni cueꞌ nii zi den ni Ñgyoozh gal nu bicy la be de gyitoo bel ne̱ de̱. Orzeꞌ tub anc nu la Anc nu Rbic Cashtig ni Ñgyoozh biit yu dey.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Dela coz nu bzac de gyitoo bel ne̱ de̱ gulas, ndeꞌ par nu gad lagy mbecy nu gyicy cuidad dey ub yu. Nunu dela ndeꞌ pcañ lat de riidz nu bzeeñ Ñgyoozh par nu gad lagy den lac mod chuꞌn tiem na. Nunu na sñuu ga shuub dzi nu gyaꞌ lo dela coz.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Orzeꞌ ndeꞌ nu de mbecy nu rzii nu dzi fert ricy cup consuel lo Crisht, rlagy ñi nu gyicy cuidad dey ub yu nis gyicy cyi gan dey.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Dela de coz deet nu rzac den, ndeꞌ coz nu rzac deꞌ zir de mbecy. Tees Ñgyoozh ricy paam nu de ub na. Orzeꞌ mi zeꞌ wazaan mi nu gzac zi den ni de coz gashtal wagagyee gaꞌ la den de coz ily nu yad, sinu tiem nu gzac deet den, orzeꞌ Ñgyoozh locyuub mi de ub na nu gad tub mod nu gyicy den gan.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Orzeꞌ der bicya̱ nu dzi rca̱, rila cueꞌ griib zily der nab.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ya̱ rne̱e̱ lo der gal nu rne̱e̱ lo de mbecy nu yet lag cuen. Orzeꞌ gush der shcab ni de coz nu rne̱e̱ ben a rishli.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Despuees ornu dric den gras ni Ñgyoozh, orzeꞌ rdoꞌn ñup ni urbyay mod nu bzeeñ Jesucrisht. Orzeꞌ ral den gyel nap ni nu pshu reñ mi lo cruuz. Nunu ornu rdow den gyishtily mod nu bzeeñ mi, orzeꞌ ral den gyel nap ni cuerp nim.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Mas zigy den nac naa, tees dela den rdow na laab tub ziꞌl gyishtily zeꞌ. Orzeꞌ lo dela den tub zin nac naa.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Güii der la ricy de mbecy Israeel. Row dey de gun nu rbic mbecy lo Ñgyoozh. Nunu ornu ni ricy dey, orzeꞌ ral dey gyel nap nu druu lo gun zeꞌ.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Walab nu rne̱e̱ nu nab, ndeꞌ coz nu cyiiñ. Nunu walab nu rne̱e̱ nu beel nu gua lo nab, ndeꞌ cyiiñ ñi.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Sinu rlagya̱ ne̱e̱ nu de gun nu rbic mbecy lo nab, ndeꞌ walab lo Ñgyoozh rbic dey ñi sinu lo nuras. Nunu ya̱ walagya̱ gal der coz nu druu lo nuras.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Wac gal der gyel nap nu druu lo Shuaan den ornu row der gyishtily mod nu bzeeñ mi, benu laab tiem zeꞌ galaꞌ der coz nu druu lo nuras. Nunu wac gal der gyel nap ornu roꞌ der ñup ni urbyay mod nu bzeeñ mi, benu laab tiem zeꞌ galaꞌ der coz nu druu lo nuras.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Uti rlagy der gyicy den nu gasaap lagy Shuaan den? ¿Uti rzii der nu fert zir de ub na gazeꞌ ub mi?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Yuꞌ mbecy rniiy: “Gac gyicya̱ la ziꞌl coz nu yad ica̱”, rniiy. Rishli rniiy tees walab dela coz cyiiñ ñi ni den. Gac gyicy den la ziꞌl coz tees walab dela coz locyuub ñi nu gyanap den.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Rlagy ñi yub den mod nu nap zir par deꞌ zir mbecy. Cueꞌ mod nu nap par ub ziꞌl den.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Gac gow der la ziꞌl coz nu rut mbecy zeꞌ nu rsaꞌy de beel. Nunu walagy ñi nu cugyiꞌ der lo de mbecy nu rut beel zeꞌ par nu rdzib der nu gad beel nu gua lo nab.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Gun gyishlombecy, gal nu dela coz nu yuꞌ lo yu ii, dela ndeꞌ coz ni Ñgyoozh.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Benu tub mbecy nu walab mbecy ni Crisht cuedz yu der nu gow nu der yu gyit, zeꞌ benu shet ic der gow nur yu, orzeꞌ gow laa der la ziꞌl coz nu gzuy lo der. Walagy ñi nu cugyiꞌ der loy nu nac nu rdzib der nu gow ru coz nu gua lo nab.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Tees benu tub mbecy niiy lo der: “Nii beel nu gua lo nab”, niiy, orzeꞌ cueꞌ gow der ñii, gun cueꞌ nu gyicy ras nu der yu, nunu cueꞌ nu gyicy der nu gnu shcab niy.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Walab de ru gnu shcab nir, gun de ru rad lagy ru nu beel nu gua lo nab se la la gyicy ñi. Sinu gnu shcab ni mbecy zeꞌ, gun yu zeꞌ wagad lagy yu.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 ¿Lagu rnii zi mbecy ne̱ ornu rda̱w la coz, zeꞌ benu drica̱ gras ni Ñgyoozh nu nac ñii?” rnii dey.
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 La ziꞌl coz nu gyicy der, nu gow der o nu goꞌ der o la ziꞌl coz nu gyicy der, bicy der mod nu gyabic mbecy gyel mbecy ni Ñgyoozh.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Cueꞌ cuic der mod nu chuꞌ gyel deet lat ni tub la mbecy: ni lat de mbecy Israeel, ni lat de mbecy nu walab mbecy Israeel, ni lat de mbecy ni Crisht.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Niꞌ ziꞌl ya̱ ricya̱ tub mod nu gyedzuꞌ lagy dela mbecy. A̱ꞌ yuba̱ mod nu gyedzuꞌ lagy ub ziꞌla̱, sinu ryuba̱ mod nu nap par nu gyedzuꞌ lagy deꞌ zir mbecy, ben a wayicy cup dey consuel lo Crisht. Orzeꞌ gruu mbañ dey.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.