Tito 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Per yiꞌh guñiꞌ si xcweenta dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi zaꞌca.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Baluuꞌyi laꞌh raꞌ bwiinn ñuꞌxa tin gaca raꞌ ba bwiinn nin ruhnn lligaaba nayaa, bwiinn nin ayi chyu gusahcaloh tiiꞌ, bwiinn natiiꞌ, bwiinn zaꞌca nin riachii stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs ziga naa loh xquelñaꞌñih Ñiꞌh, bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ raꞌ, nee ayi za guiriaꞌh gahn raꞌ ba.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ziꞌchi za laꞌh raꞌ bwiinn ñuꞌxa gunnaꞌh raꞌ nahpa guibahan nayaa raꞌ ba; ayi gaca raꞌ ba bwiinn dxixiꞌhw nee ayi suuhdzitiiꞌ za raꞌ ba, tin guluuꞌyi raꞌ ba ziga naa xnehza cweenta ziga nabahan raꞌ ba,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 tin guluuꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ gunnaꞌh biiꞌhin raꞌ tin gantsiiꞌhi raꞌ bi cheꞌhla raꞌ bi cun lliiꞌn raꞌ bi,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 nee gaca nasiin za raꞌ gunnaꞌh yuꞌxa raꞌ cun guibahan nayaa raꞌ ba; neezaa gaapaa dziꞌtsi raꞌ ba rwaaꞌ yihdzi raꞌ ba, nee nahpa za gaca raꞌ ba bwiinn zaꞌca cun loh snuhn raꞌ bwiinn raꞌ, nee guzoꞌbadxiahga za ba xchiꞌdxyi xpwiinn ndxiꞌhw raꞌ ba tin para ayi za chyu guiñiꞌyah xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Nee guñiꞌnee za laꞌh raꞌ biꞌnxtuhbi tin gaca raꞌ bi tuhbi bwiinn nin guunn lligaaba zaꞌca,
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 niꞌchin yiꞌh gubahan xnehza nez loh raꞌ bi tin gaca xmohda raꞌ bi loh gallee tiiꞌ cohsa zaꞌca. Ya chin gusiꞌdxi raꞌ luꞌh bi, bwiꞌhnnan cun gaduhbi stoꞌ luꞌh.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Guñiꞌ xnehza loh raꞌ bi tin para ayi chyu guiguii loh luꞌh, tin ziꞌchi gaziꞌxtuhyi nin xclaaꞌdzi gucaꞌhnee laꞌtu.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Guñiꞌnee za laꞌh raꞌ mooza tin guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi xballwaaꞌn raꞌ ba, nee ayi gusiaꞌgarii raꞌ ba dxyiꞌdxyi loh xballwaaꞌn raꞌ ba.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ayi cwaan raꞌ ba sino que mas chaꞌyi gaca raꞌ ba bwiinn zaꞌca tin gwaꞌha bwiinn xa nabahan ba loh xquelñaꞌñih Xchiohs nuꞌh nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda, tin ziꞌchi gacabwaꞌ raꞌ ba xa chuhla naa Dxiohs nin raann nuꞌh.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Laasii ya biinloh xquelrahcanee Dxiohs para garaa raꞌ bwiinn, ya guelrahcanee chi naa xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin zahca gutaꞌh laꞌh garaa raꞌ bwiinn loh duhlda,
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 ya xchiꞌdxyi Ñiꞌhn nin raluuꞌyi nuꞌh xa gariaꞌh nuꞌh loh dziꞌn dxaaba nee cun lligaaba xteenn guidxyiyuh riiꞌ, tin chuꞌnee Dxiohs laꞌhnuꞌh loh xquelñaꞌñih Ñiꞌh.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Neezaa ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh nahpa nuꞌh tuhbi hereensi loh Ñiꞌh cun naannloh za nuꞌh zadzihn dxyih rooꞌ nin dxiꞌ Daada Jesucristu nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Biuꞌn Ñiꞌh ntriehgu laꞌhgahca Ñiꞌh loh guelguhchi pur laꞌhnuꞌh tin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dziꞌn dxaaba tin basiaa Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh tin guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh dziꞌn zaꞌca.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin nahpa guluuꞌyi luꞌh, nee tin guunn luꞌh para chuꞌguiꞌw raꞌ ba nee neezaa guiñiꞌ luꞌh dxyiꞌdxah loh raꞌ ba cun gaduhbi guelrnabwaꞌ xteenn luꞌh. Gudxiꞌhyi nez ayi cweꞌhestoꞌ raꞌ bwiinn yiꞌh.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.