Tito 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Per yiꞌh guñiꞌ si xcweenta dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi zaꞌca.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Baluuꞌyi laꞌh raꞌ bwiinn ñuꞌxa tin gaca raꞌ ba bwiinn nin ruhnn lligaaba nayaa, bwiinn nin ayi chyu gusahcaloh tiiꞌ, bwiinn natiiꞌ, bwiinn zaꞌca nin riachii stoꞌ ñiꞌh laꞌh Dxiohs ziga naa loh xquelñaꞌñih Ñiꞌh, bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ raꞌ, nee ayi za guiriaꞌh gahn raꞌ ba.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ziꞌchi za laꞌh raꞌ bwiinn ñuꞌxa gunnaꞌh raꞌ nahpa guibahan nayaa raꞌ ba; ayi gaca raꞌ ba bwiinn dxixiꞌhw nee ayi suuhdzitiiꞌ za raꞌ ba, tin guluuꞌyi raꞌ ba ziga naa xnehza cweenta ziga nabahan raꞌ ba,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 tin guluuꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ gunnaꞌh biiꞌhin raꞌ tin gantsiiꞌhi raꞌ bi cheꞌhla raꞌ bi cun lliiꞌn raꞌ bi,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 nee gaca nasiin za raꞌ gunnaꞌh yuꞌxa raꞌ cun guibahan nayaa raꞌ ba; neezaa gaapaa dziꞌtsi raꞌ ba rwaaꞌ yihdzi raꞌ ba, nee nahpa za gaca raꞌ ba bwiinn zaꞌca cun loh snuhn raꞌ bwiinn raꞌ, nee guzoꞌbadxiahga za ba xchiꞌdxyi xpwiinn ndxiꞌhw raꞌ ba tin para ayi za chyu guiñiꞌyah xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Nee guñiꞌnee za laꞌh raꞌ biꞌnxtuhbi tin gaca raꞌ bi tuhbi bwiinn nin guunn lligaaba zaꞌca,
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 niꞌchin yiꞌh gubahan xnehza nez loh raꞌ bi tin gaca xmohda raꞌ bi loh gallee tiiꞌ cohsa zaꞌca. Ya chin gusiꞌdxi raꞌ luꞌh bi, bwiꞌhnnan cun gaduhbi stoꞌ luꞌh.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Guñiꞌ xnehza loh raꞌ bi tin para ayi chyu guiguii loh luꞌh, tin ziꞌchi gaziꞌxtuhyi nin xclaaꞌdzi gucaꞌhnee laꞌtu.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Guñiꞌnee za laꞌh raꞌ mooza tin guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi xballwaaꞌn raꞌ ba, nee ayi gusiaꞌgarii raꞌ ba dxyiꞌdxyi loh xballwaaꞌn raꞌ ba.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ayi cwaan raꞌ ba sino que mas chaꞌyi gaca raꞌ ba bwiinn zaꞌca tin gwaꞌha bwiinn xa nabahan ba loh xquelñaꞌñih Xchiohs nuꞌh nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda, tin ziꞌchi gacabwaꞌ raꞌ ba xa chuhla naa Dxiohs nin raann nuꞌh.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Laasii ya biinloh xquelrahcanee Dxiohs para garaa raꞌ bwiinn, ya guelrahcanee chi naa xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin zahca gutaꞌh laꞌh garaa raꞌ bwiinn loh duhlda,
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 ya xchiꞌdxyi Ñiꞌhn nin raluuꞌyi nuꞌh xa gariaꞌh nuꞌh loh dziꞌn dxaaba nee cun lligaaba xteenn guidxyiyuh riiꞌ, tin chuꞌnee Dxiohs laꞌhnuꞌh loh xquelñaꞌñih Ñiꞌh.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Neezaa ruluuꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh nahpa nuꞌh tuhbi hereensi loh Ñiꞌh cun naannloh za nuꞌh zadzihn dxyih rooꞌ nin dxiꞌ Daada Jesucristu nin bataꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Biuꞌn Ñiꞌh ntriehgu laꞌhgahca Ñiꞌh loh guelguhchi pur laꞌhnuꞌh tin bataꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh dziꞌn dxaaba tin basiaa Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh tin guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh dziꞌn zaꞌca.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin nahpa guluuꞌyi luꞌh, nee tin guunn luꞌh para chuꞌguiꞌw raꞌ ba nee neezaa guiñiꞌ luꞌh dxyiꞌdxah loh raꞌ ba cun gaduhbi guelrnabwaꞌ xteenn luꞌh. Gudxiꞌhyi nez ayi cweꞌhestoꞌ raꞌ bwiinn yiꞌh.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.