Romanos 6
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 ¿Pwihsi xa gachiñiꞌ nuꞌh? ¿Ta chezah gachiguꞌtii nuꞌh duhlda tin ziꞌchi mahzi ru guluuꞌyi Dxiohs xcweenta ziga naa zaꞌca Ñiꞌh cun laꞌh nuꞌh?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Pwihsi ayi nuu gaca ziꞌchi! Laꞌh nuꞌh nacweenta nuꞌh ziga tuhbi bwiinnguuchi loh duhlda, ¿xa gaca ru chiꞌh guibahan nuꞌh lohon?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Tayi gaann tu laꞌh tu ziga naa nuꞌh tuhsi cun Crixtu pur xcweenta nin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, niꞌchin naa nuꞌh ziga nin guhchinee laꞌh Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh?,
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 laasii bigaꞌtsinee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi pur xcweenta ziga gurohbañihsa nuꞌh cun lah Ñiꞌh, ya cun ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi pur xcweenta guelrnabwaꞌ llaꞌñih xteenn Dxiohs, pwihsi ziꞌchi za laꞌh nuꞌh nuu nuꞌh loh guelnabahan nacuubi.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Sidela tuhsi guhchinee nuꞌh Crixtu loh xquelguhchi Ñiꞌh chin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, pwihsi ziꞌchi gahca babahnnee nuꞌh Ñiꞌh loh xquelnabahan nacuubi Ñiꞌh.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Pwihsi naann nuꞌh lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn nuꞌh nin biinloh pur guehtu Adahn, gucahan caadxyih gucah loh cruhzi tuhsi juunta cun Jesucristu loh cruhzi, tin ziꞌchi ayiru guinabwaꞌ lligaaba dxaaba raꞌ chi laꞌhnuꞌh, ziga chozah nuꞌh xneziuh cohsa dxaaba,
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 laasii bwiinn nin guhchinee laꞌh Jesucristu, ya gulaꞌh bwiinn chi loh guelrnabwaꞌ xteenn xigaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn ba.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Sidela laꞌh nuꞌh baguhchinee nuꞌh Crixtu, pwihsi ziꞌchi za chechiistoꞌ nuꞌh zibahannee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi loh guelnabahan nacuubi,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 laasii naann nuꞌh Jesucristu tuhbi dxiꞌh babahan Ñiꞌh loh guelguhchi, ya ayi ru chuu dxyih gachi Ñiꞌh, nee ayiru za xi guelrnabwaꞌ nahpa guelguhchi cun xcweenta Ñiꞌh.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Pwihsi ziga guhchi Crixtu guhcan tuhbi dxiꞌh pur xcweenta duhlda, per loh nin ya nabahan Ñiꞌh nabahan Ñiꞌh nnah para laꞌh Dxiohs.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu gulguiꞌhnn cweenta baguhchi tu pur xcweenta lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn tu, o sea xigaaba dxaaba tu, per nabahan tu para laꞌh Dxiohs pur nin nabahannee nuꞌh laꞌh Crixtu Daada xteenn nuꞌh tuhsi.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Pwihsi niꞌchin, ayi gusaaꞌn tu laꞌh xigaaba dxaaba tu guinabwaꞌ laꞌh tihxi tu tin guunn tu guzoꞌbadxiahga tu cohsa dxaaba nin xclaaꞌdzi tihxi tu gaca;
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 ayi dxiuꞌn tu ntriehgu xcweerpu tu loh xigaaba dxaaba tu tin guunn tu cohsa dxaaba raꞌ, mahs gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu nezloh Dxiohs ziga zi bwiinn nin guhchi; nee gubiaꞌgarii babahn ba, niꞌchin gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu loh Dxiohs tin guunnan dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Pwihsi sidela guunn tu ziꞌchi ayi ru xi guelrnabwaꞌ gapaa xigaaba dxaaba tu para laꞌh tu, laasii ayi caꞌnzaaru tu ziga ruluuꞌyi xlehyi Moisehs, laasii nnah ya zeezahnee tu xcweenta ziga naa guelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Ya nnahaxchiꞌh? ¿Ta gachiguꞌtii nuꞌh duhlda pur nin ayiru chyu zeezah loh xcweenta xlehyi Moisehs, zoozah nuꞌh loh xquelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs? ¡Pwihsi aacaꞌh!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Laꞌh tu naann bwen-bwen tu sidela guunn tu ntriehgu laꞌh tu ziga tuhbi bwiinn nin gudooꞌ tiiꞌ loh dziꞌn loh tuhbi ballwaaꞌn tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba, pwihsi naa tu ziga tuhbi mooza nin gudooꞌ tiiꞌ loh ballwaaꞌn chi niꞌchin nahpa guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba. Pwihsi ziꞌchi za sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xigaaba dxaaba tu ziñichiloh laꞌh tu, per sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs,
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 per zuxchiilli Dxiohs pur laꞌh tu; galohyi naa tu ziga bwiinn raꞌ nin gudooꞌ loh lligaaba dxaaba raꞌ, per yannah laꞌh tu bazoꞌbadxiahga cun gaduhbi stoꞌ tu loh guel ruluuꞌyi xteenn Dxiohs nin biuꞌn tu ntriehgu laꞌh tu loh Ñiꞌh.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ya tuhbigahsi ziga gulaꞌh tu loh xigaaba dxaaba tu, laꞌh tu biuꞌn ntriehgu laꞌh tu loh Dxiohs ziga mooza raꞌ xteenn Ñiꞌh tin guunn tu dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Rñiꞌn loh tu ziga tuhbi bwiinn guihdxyiyuh tin pwehda ayi gaca nagahn chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, laasii laꞌh tu gueꞌdu gacabwaꞌ tu xcweenta cohsa raꞌ nin cagazeꞌtaꞌhn riiꞌ. Pwihsi galoh bwiꞌhnn tu ntriehgu xcweerpu tu loh raꞌ dziꞌn dxaaba. Ya ziꞌchi za nnah nin naa tu xmooza Dxiohs loh dziꞌn zaꞌca, gaduhbi laꞌgaꞌh gulguiꞌhnn ru dziꞌn zaꞌca tin ziꞌchi zidahlaa ru nin guunn tu laasii naa tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Laasii chin guhca tu mooza loh xigaaba dxaaba tu, ayi gunabwaꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Pwihsi, ¿cuun xchiꞌh nin naa gahn nin bwiꞌhnn tu loh cohsa nin ratuhyi loh tu xcweenta ñiꞌh nnah?, laasii neziuh xteenn cohsa raꞌ chi radzihn ñichiloh bwiinn loh Dxiohs par tuꞌpazi,
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 per ziga nnah bagulaꞌh tu loh xcweenta xigaaba dxaaba tu, ya naa tu ziga xmooza Dxiohs. Deeꞌ sihn zeꞌnee gahn, laasii nin naa gahn zuhnn tu zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs, ya neziuh cuubi riiꞌ radzihn guibahannee tu Dxiohs para tuꞌpazi.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Ya nin gahlla bwiinn nin ruzoꞌbadxiahga xcweenta xigaaba dxaaba raꞌ ñiꞌh naa ñichilohtiiꞌ raꞌ ba loh Dxiohs, per guelrgaaꞌda nin runiꞌhi Dxiohs naa guibahannee bwiinn laꞌh Ñiꞌh para tuꞌpazi, pur xcweenta Jesucristu Daada xteenn nuꞌh.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.