Romanos 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Pwihsi xa gachiñiꞌ nuꞌh? ¿Ta chezah gachiguꞌtii nuꞌh duhlda tin ziꞌchi mahzi ru guluuꞌyi Dxiohs xcweenta ziga naa zaꞌca Ñiꞌh cun laꞌh nuꞌh?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Pwihsi ayi nuu gaca ziꞌchi! Laꞌh nuꞌh nacweenta nuꞌh ziga tuhbi bwiinnguuchi loh duhlda, ¿xa gaca ru chiꞌh guibahan nuꞌh lohon?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Tayi gaann tu laꞌh tu ziga naa nuꞌh tuhsi cun Crixtu pur xcweenta nin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, niꞌchin naa nuꞌh ziga nin guhchinee laꞌh Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh?,
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 laasii bigaꞌtsinee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi pur xcweenta ziga gurohbañihsa nuꞌh cun lah Ñiꞌh, ya cun ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi pur xcweenta guelrnabwaꞌ llaꞌñih xteenn Dxiohs, pwihsi ziꞌchi za laꞌh nuꞌh nuu nuꞌh loh guelnabahan nacuubi.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Sidela tuhsi guhchinee nuꞌh Crixtu loh xquelguhchi Ñiꞌh chin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, pwihsi ziꞌchi gahca babahnnee nuꞌh Ñiꞌh loh xquelnabahan nacuubi Ñiꞌh.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Pwihsi naann nuꞌh lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn nuꞌh nin biinloh pur guehtu Adahn, gucahan caadxyih gucah loh cruhzi tuhsi juunta cun Jesucristu loh cruhzi, tin ziꞌchi ayiru guinabwaꞌ lligaaba dxaaba raꞌ chi laꞌhnuꞌh, ziga chozah nuꞌh xneziuh cohsa dxaaba,
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 laasii bwiinn nin guhchinee laꞌh Jesucristu, ya gulaꞌh bwiinn chi loh guelrnabwaꞌ xteenn xigaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn ba.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Sidela laꞌh nuꞌh baguhchinee nuꞌh Crixtu, pwihsi ziꞌchi za chechiistoꞌ nuꞌh zibahannee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi loh guelnabahan nacuubi,
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 laasii naann nuꞌh Jesucristu tuhbi dxiꞌh babahan Ñiꞌh loh guelguhchi, ya ayi ru chuu dxyih gachi Ñiꞌh, nee ayiru za xi guelrnabwaꞌ nahpa guelguhchi cun xcweenta Ñiꞌh.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Pwihsi ziga guhchi Crixtu guhcan tuhbi dxiꞌh pur xcweenta duhlda, per loh nin ya nabahan Ñiꞌh nabahan Ñiꞌh nnah para laꞌh Dxiohs.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu gulguiꞌhnn cweenta baguhchi tu pur xcweenta lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn tu, o sea xigaaba dxaaba tu, per nabahan tu para laꞌh Dxiohs pur nin nabahannee nuꞌh laꞌh Crixtu Daada xteenn nuꞌh tuhsi.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Pwihsi niꞌchin, ayi gusaaꞌn tu laꞌh xigaaba dxaaba tu guinabwaꞌ laꞌh tihxi tu tin guunn tu guzoꞌbadxiahga tu cohsa dxaaba nin xclaaꞌdzi tihxi tu gaca;
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ayi dxiuꞌn tu ntriehgu xcweerpu tu loh xigaaba dxaaba tu tin guunn tu cohsa dxaaba raꞌ, mahs gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu nezloh Dxiohs ziga zi bwiinn nin guhchi; nee gubiaꞌgarii babahn ba, niꞌchin gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu loh Dxiohs tin guunnan dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Pwihsi sidela guunn tu ziꞌchi ayi ru xi guelrnabwaꞌ gapaa xigaaba dxaaba tu para laꞌh tu, laasii ayi caꞌnzaaru tu ziga ruluuꞌyi xlehyi Moisehs, laasii nnah ya zeezahnee tu xcweenta ziga naa guelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Ya nnahaxchiꞌh? ¿Ta gachiguꞌtii nuꞌh duhlda pur nin ayiru chyu zeezah loh xcweenta xlehyi Moisehs, zoozah nuꞌh loh xquelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs? ¡Pwihsi aacaꞌh!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Laꞌh tu naann bwen-bwen tu sidela guunn tu ntriehgu laꞌh tu ziga tuhbi bwiinn nin gudooꞌ tiiꞌ loh dziꞌn loh tuhbi ballwaaꞌn tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba, pwihsi naa tu ziga tuhbi mooza nin gudooꞌ tiiꞌ loh ballwaaꞌn chi niꞌchin nahpa guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba. Pwihsi ziꞌchi za sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xigaaba dxaaba tu ziñichiloh laꞌh tu, per sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs,
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 per zuxchiilli Dxiohs pur laꞌh tu; galohyi naa tu ziga bwiinn raꞌ nin gudooꞌ loh lligaaba dxaaba raꞌ, per yannah laꞌh tu bazoꞌbadxiahga cun gaduhbi stoꞌ tu loh guel ruluuꞌyi xteenn Dxiohs nin biuꞌn tu ntriehgu laꞌh tu loh Ñiꞌh.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ya tuhbigahsi ziga gulaꞌh tu loh xigaaba dxaaba tu, laꞌh tu biuꞌn ntriehgu laꞌh tu loh Dxiohs ziga mooza raꞌ xteenn Ñiꞌh tin guunn tu dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Rñiꞌn loh tu ziga tuhbi bwiinn guihdxyiyuh tin pwehda ayi gaca nagahn chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, laasii laꞌh tu gueꞌdu gacabwaꞌ tu xcweenta cohsa raꞌ nin cagazeꞌtaꞌhn riiꞌ. Pwihsi galoh bwiꞌhnn tu ntriehgu xcweerpu tu loh raꞌ dziꞌn dxaaba. Ya ziꞌchi za nnah nin naa tu xmooza Dxiohs loh dziꞌn zaꞌca, gaduhbi laꞌgaꞌh gulguiꞌhnn ru dziꞌn zaꞌca tin ziꞌchi zidahlaa ru nin guunn tu laasii naa tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Laasii chin guhca tu mooza loh xigaaba dxaaba tu, ayi gunabwaꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Pwihsi, ¿cuun xchiꞌh nin naa gahn nin bwiꞌhnn tu loh cohsa nin ratuhyi loh tu xcweenta ñiꞌh nnah?, laasii neziuh xteenn cohsa raꞌ chi radzihn ñichiloh bwiinn loh Dxiohs par tuꞌpazi,
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 per ziga nnah bagulaꞌh tu loh xcweenta xigaaba dxaaba tu, ya naa tu ziga xmooza Dxiohs. Deeꞌ sihn zeꞌnee gahn, laasii nin naa gahn zuhnn tu zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs, ya neziuh cuubi riiꞌ radzihn guibahannee tu Dxiohs para tuꞌpazi.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ya nin gahlla bwiinn nin ruzoꞌbadxiahga xcweenta xigaaba dxaaba raꞌ ñiꞌh naa ñichilohtiiꞌ raꞌ ba loh Dxiohs, per guelrgaaꞌda nin runiꞌhi Dxiohs naa guibahannee bwiinn laꞌh Ñiꞌh para tuꞌpazi, pur xcweenta Jesucristu Daada xteenn nuꞌh.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.