Romanos 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Pwihsi xa gachiñiꞌ nuꞌh? ¿Ta chezah gachiguꞌtii nuꞌh duhlda tin ziꞌchi mahzi ru guluuꞌyi Dxiohs xcweenta ziga naa zaꞌca Ñiꞌh cun laꞌh nuꞌh?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Pwihsi ayi nuu gaca ziꞌchi! Laꞌh nuꞌh nacweenta nuꞌh ziga tuhbi bwiinnguuchi loh duhlda, ¿xa gaca ru chiꞌh guibahan nuꞌh lohon?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Tayi gaann tu laꞌh tu ziga naa nuꞌh tuhsi cun Crixtu pur xcweenta nin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, niꞌchin naa nuꞌh ziga nin guhchinee laꞌh Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh?,
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 laasii bigaꞌtsinee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi pur xcweenta ziga gurohbañihsa nuꞌh cun lah Ñiꞌh, ya cun ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi pur xcweenta guelrnabwaꞌ llaꞌñih xteenn Dxiohs, pwihsi ziꞌchi za laꞌh nuꞌh nuu nuꞌh loh guelnabahan nacuubi.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Sidela tuhsi guhchinee nuꞌh Crixtu loh xquelguhchi Ñiꞌh chin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, pwihsi ziꞌchi gahca babahnnee nuꞌh Ñiꞌh loh xquelnabahan nacuubi Ñiꞌh.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Pwihsi naann nuꞌh lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn nuꞌh nin biinloh pur guehtu Adahn, gucahan caadxyih gucah loh cruhzi tuhsi juunta cun Jesucristu loh cruhzi, tin ziꞌchi ayiru guinabwaꞌ lligaaba dxaaba raꞌ chi laꞌhnuꞌh, ziga chozah nuꞌh xneziuh cohsa dxaaba,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 laasii bwiinn nin guhchinee laꞌh Jesucristu, ya gulaꞌh bwiinn chi loh guelrnabwaꞌ xteenn xigaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn ba.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Sidela laꞌh nuꞌh baguhchinee nuꞌh Crixtu, pwihsi ziꞌchi za chechiistoꞌ nuꞌh zibahannee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi loh guelnabahan nacuubi,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 laasii naann nuꞌh Jesucristu tuhbi dxiꞌh babahan Ñiꞌh loh guelguhchi, ya ayi ru chuu dxyih gachi Ñiꞌh, nee ayiru za xi guelrnabwaꞌ nahpa guelguhchi cun xcweenta Ñiꞌh.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Pwihsi ziga guhchi Crixtu guhcan tuhbi dxiꞌh pur xcweenta duhlda, per loh nin ya nabahan Ñiꞌh nabahan Ñiꞌh nnah para laꞌh Dxiohs.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu gulguiꞌhnn cweenta baguhchi tu pur xcweenta lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn tu, o sea xigaaba dxaaba tu, per nabahan tu para laꞌh Dxiohs pur nin nabahannee nuꞌh laꞌh Crixtu Daada xteenn nuꞌh tuhsi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Pwihsi niꞌchin, ayi gusaaꞌn tu laꞌh xigaaba dxaaba tu guinabwaꞌ laꞌh tihxi tu tin guunn tu guzoꞌbadxiahga tu cohsa dxaaba nin xclaaꞌdzi tihxi tu gaca;
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 ayi dxiuꞌn tu ntriehgu xcweerpu tu loh xigaaba dxaaba tu tin guunn tu cohsa dxaaba raꞌ, mahs gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu nezloh Dxiohs ziga zi bwiinn nin guhchi; nee gubiaꞌgarii babahn ba, niꞌchin gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu loh Dxiohs tin guunnan dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Pwihsi sidela guunn tu ziꞌchi ayi ru xi guelrnabwaꞌ gapaa xigaaba dxaaba tu para laꞌh tu, laasii ayi caꞌnzaaru tu ziga ruluuꞌyi xlehyi Moisehs, laasii nnah ya zeezahnee tu xcweenta ziga naa guelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Ya nnahaxchiꞌh? ¿Ta gachiguꞌtii nuꞌh duhlda pur nin ayiru chyu zeezah loh xcweenta xlehyi Moisehs, zoozah nuꞌh loh xquelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs? ¡Pwihsi aacaꞌh!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Laꞌh tu naann bwen-bwen tu sidela guunn tu ntriehgu laꞌh tu ziga tuhbi bwiinn nin gudooꞌ tiiꞌ loh dziꞌn loh tuhbi ballwaaꞌn tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba, pwihsi naa tu ziga tuhbi mooza nin gudooꞌ tiiꞌ loh ballwaaꞌn chi niꞌchin nahpa guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba. Pwihsi ziꞌchi za sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xigaaba dxaaba tu ziñichiloh laꞌh tu, per sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs,
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 per zuxchiilli Dxiohs pur laꞌh tu; galohyi naa tu ziga bwiinn raꞌ nin gudooꞌ loh lligaaba dxaaba raꞌ, per yannah laꞌh tu bazoꞌbadxiahga cun gaduhbi stoꞌ tu loh guel ruluuꞌyi xteenn Dxiohs nin biuꞌn tu ntriehgu laꞌh tu loh Ñiꞌh.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ya tuhbigahsi ziga gulaꞌh tu loh xigaaba dxaaba tu, laꞌh tu biuꞌn ntriehgu laꞌh tu loh Dxiohs ziga mooza raꞌ xteenn Ñiꞌh tin guunn tu dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Rñiꞌn loh tu ziga tuhbi bwiinn guihdxyiyuh tin pwehda ayi gaca nagahn chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, laasii laꞌh tu gueꞌdu gacabwaꞌ tu xcweenta cohsa raꞌ nin cagazeꞌtaꞌhn riiꞌ. Pwihsi galoh bwiꞌhnn tu ntriehgu xcweerpu tu loh raꞌ dziꞌn dxaaba. Ya ziꞌchi za nnah nin naa tu xmooza Dxiohs loh dziꞌn zaꞌca, gaduhbi laꞌgaꞌh gulguiꞌhnn ru dziꞌn zaꞌca tin ziꞌchi zidahlaa ru nin guunn tu laasii naa tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Laasii chin guhca tu mooza loh xigaaba dxaaba tu, ayi gunabwaꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Pwihsi, ¿cuun xchiꞌh nin naa gahn nin bwiꞌhnn tu loh cohsa nin ratuhyi loh tu xcweenta ñiꞌh nnah?, laasii neziuh xteenn cohsa raꞌ chi radzihn ñichiloh bwiinn loh Dxiohs par tuꞌpazi,
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 per ziga nnah bagulaꞌh tu loh xcweenta xigaaba dxaaba tu, ya naa tu ziga xmooza Dxiohs. Deeꞌ sihn zeꞌnee gahn, laasii nin naa gahn zuhnn tu zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs, ya neziuh cuubi riiꞌ radzihn guibahannee tu Dxiohs para tuꞌpazi.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ya nin gahlla bwiinn nin ruzoꞌbadxiahga xcweenta xigaaba dxaaba raꞌ ñiꞌh naa ñichilohtiiꞌ raꞌ ba loh Dxiohs, per guelrgaaꞌda nin runiꞌhi Dxiohs naa guibahannee bwiinn laꞌh Ñiꞌh para tuꞌpazi, pur xcweenta Jesucristu Daada xteenn nuꞌh.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.