Romanos 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ¿Pwihsi xa gachiñiꞌ nuꞌh? ¿Ta chezah gachiguꞌtii nuꞌh duhlda tin ziꞌchi mahzi ru guluuꞌyi Dxiohs xcweenta ziga naa zaꞌca Ñiꞌh cun laꞌh nuꞌh?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 ¡Pwihsi ayi nuu gaca ziꞌchi! Laꞌh nuꞌh nacweenta nuꞌh ziga tuhbi bwiinnguuchi loh duhlda, ¿xa gaca ru chiꞌh guibahan nuꞌh lohon?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Tayi gaann tu laꞌh tu ziga naa nuꞌh tuhsi cun Crixtu pur xcweenta nin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, niꞌchin naa nuꞌh ziga nin guhchinee laꞌh Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh?,
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 laasii bigaꞌtsinee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi pur xcweenta ziga gurohbañihsa nuꞌh cun lah Ñiꞌh, ya cun ziga babahn Jesucristu loh guelguhchi pur xcweenta guelrnabwaꞌ llaꞌñih xteenn Dxiohs, pwihsi ziꞌchi za laꞌh nuꞌh nuu nuꞌh loh guelnabahan nacuubi.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Sidela tuhsi guhchinee nuꞌh Crixtu loh xquelguhchi Ñiꞌh chin gurohbañihsa nuꞌh pur lah Ñiꞌh, pwihsi ziꞌchi gahca babahnnee nuꞌh Ñiꞌh loh xquelnabahan nacuubi Ñiꞌh.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Pwihsi naann nuꞌh lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn nuꞌh nin biinloh pur guehtu Adahn, gucahan caadxyih gucah loh cruhzi tuhsi juunta cun Jesucristu loh cruhzi, tin ziꞌchi ayiru guinabwaꞌ lligaaba dxaaba raꞌ chi laꞌhnuꞌh, ziga chozah nuꞌh xneziuh cohsa dxaaba,
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 laasii bwiinn nin guhchinee laꞌh Jesucristu, ya gulaꞌh bwiinn chi loh guelrnabwaꞌ xteenn xigaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn ba.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Sidela laꞌh nuꞌh baguhchinee nuꞌh Crixtu, pwihsi ziꞌchi za chechiistoꞌ nuꞌh zibahannee nuꞌh Ñiꞌh tuhsi loh guelnabahan nacuubi,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 laasii naann nuꞌh Jesucristu tuhbi dxiꞌh babahan Ñiꞌh loh guelguhchi, ya ayi ru chuu dxyih gachi Ñiꞌh, nee ayiru za xi guelrnabwaꞌ nahpa guelguhchi cun xcweenta Ñiꞌh.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Pwihsi ziga guhchi Crixtu guhcan tuhbi dxiꞌh pur xcweenta duhlda, per loh nin ya nabahan Ñiꞌh nabahan Ñiꞌh nnah para laꞌh Dxiohs.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu gulguiꞌhnn cweenta baguhchi tu pur xcweenta lligaaba guelnadoꞌbalaadzi xteenn tu, o sea xigaaba dxaaba tu, per nabahan tu para laꞌh Dxiohs pur nin nabahannee nuꞌh laꞌh Crixtu Daada xteenn nuꞌh tuhsi.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Pwihsi niꞌchin, ayi gusaaꞌn tu laꞌh xigaaba dxaaba tu guinabwaꞌ laꞌh tihxi tu tin guunn tu guzoꞌbadxiahga tu cohsa dxaaba nin xclaaꞌdzi tihxi tu gaca;
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 ayi dxiuꞌn tu ntriehgu xcweerpu tu loh xigaaba dxaaba tu tin guunn tu cohsa dxaaba raꞌ, mahs gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu nezloh Dxiohs ziga zi bwiinn nin guhchi; nee gubiaꞌgarii babahn ba, niꞌchin gulguiꞌhnn ntriehgu xcweerpu tu loh Dxiohs tin guunnan dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Pwihsi sidela guunn tu ziꞌchi ayi ru xi guelrnabwaꞌ gapaa xigaaba dxaaba tu para laꞌh tu, laasii ayi caꞌnzaaru tu ziga ruluuꞌyi xlehyi Moisehs, laasii nnah ya zeezahnee tu xcweenta ziga naa guelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Ya nnahaxchiꞌh? ¿Ta gachiguꞌtii nuꞌh duhlda pur nin ayiru chyu zeezah loh xcweenta xlehyi Moisehs, zoozah nuꞌh loh xquelralahsastoꞌ xteenn Dxiohs? ¡Pwihsi aacaꞌh!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Laꞌh tu naann bwen-bwen tu sidela guunn tu ntriehgu laꞌh tu ziga tuhbi bwiinn nin gudooꞌ tiiꞌ loh dziꞌn loh tuhbi ballwaaꞌn tin guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba, pwihsi naa tu ziga tuhbi mooza nin gudooꞌ tiiꞌ loh ballwaaꞌn chi niꞌchin nahpa guzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi ba. Pwihsi ziꞌchi za sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xigaaba dxaaba tu ziñichiloh laꞌh tu, per sidela laꞌh tu guzoꞌbadxiahga tu xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs,
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 per zuxchiilli Dxiohs pur laꞌh tu; galohyi naa tu ziga bwiinn raꞌ nin gudooꞌ loh lligaaba dxaaba raꞌ, per yannah laꞌh tu bazoꞌbadxiahga cun gaduhbi stoꞌ tu loh guel ruluuꞌyi xteenn Dxiohs nin biuꞌn tu ntriehgu laꞌh tu loh Ñiꞌh.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Ya tuhbigahsi ziga gulaꞌh tu loh xigaaba dxaaba tu, laꞌh tu biuꞌn ntriehgu laꞌh tu loh Dxiohs ziga mooza raꞌ xteenn Ñiꞌh tin guunn tu dziꞌn zaꞌca raꞌ nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Rñiꞌn loh tu ziga tuhbi bwiinn guihdxyiyuh tin pwehda ayi gaca nagahn chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, laasii laꞌh tu gueꞌdu gacabwaꞌ tu xcweenta cohsa raꞌ nin cagazeꞌtaꞌhn riiꞌ. Pwihsi galoh bwiꞌhnn tu ntriehgu xcweerpu tu loh raꞌ dziꞌn dxaaba. Ya ziꞌchi za nnah nin naa tu xmooza Dxiohs loh dziꞌn zaꞌca, gaduhbi laꞌgaꞌh gulguiꞌhnn ru dziꞌn zaꞌca tin ziꞌchi zidahlaa ru nin guunn tu laasii naa tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Laasii chin guhca tu mooza loh xigaaba dxaaba tu, ayi gunabwaꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Pwihsi, ¿cuun xchiꞌh nin naa gahn nin bwiꞌhnn tu loh cohsa nin ratuhyi loh tu xcweenta ñiꞌh nnah?, laasii neziuh xteenn cohsa raꞌ chi radzihn ñichiloh bwiinn loh Dxiohs par tuꞌpazi,
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 per ziga nnah bagulaꞌh tu loh xcweenta xigaaba dxaaba tu, ya naa tu ziga xmooza Dxiohs. Deeꞌ sihn zeꞌnee gahn, laasii nin naa gahn zuhnn tu zahca tu bwiinn nayaa nezloh Dxiohs, ya neziuh cuubi riiꞌ radzihn guibahannee tu Dxiohs para tuꞌpazi.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ya nin gahlla bwiinn nin ruzoꞌbadxiahga xcweenta xigaaba dxaaba raꞌ ñiꞌh naa ñichilohtiiꞌ raꞌ ba loh Dxiohs, per guelrgaaꞌda nin runiꞌhi Dxiohs naa guibahannee bwiinn laꞌh Ñiꞌh para tuꞌpazi, pur xcweenta Jesucristu Daada xteenn nuꞌh.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.