Romanos 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pwihsi, chin riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, chiꞌchi rusiaꞌpitii Jesucristu xtuhlda raꞌ nuꞌh tin gaca nuꞌh bwiinn zaꞌca nezloh Dxiohs, niꞌchin nin nahpa nuꞌh guelrbwidxyiistoꞌ cun Dxiohs pur xcweenta Daada Jesucristu.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nee pur Daada Jesucristu niꞌchin nin radiꞌhi guuxta stoꞌ nuꞌh laasii ayiru gusioꞌba xlehyi Moisehs laꞌh nuꞌh ziga ya riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee nabahan nayaa nuꞌh nee riahxi nuꞌh cun xcweenta ziga naannloh nuꞌh gachidxuꞌtii nuꞌh loh guelñaꞌñih xteenn Dxiohs,
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 nee ayi xcweentasi dxiꞌh deeꞌ raꞌ, sino que neezaa riahxi nuꞌh chin rutiꞌdxiloh nuꞌh trabahjw, ya naann nuꞌh trabahjw chi ruhnn gaapaa nuꞌh pasensi,
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 ya sidela cun pasensi zoozahnee nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs deeꞌ guunn guiñiꞌ Ñiꞌh naa paꞌcaa nuꞌh xpwiinn Ñiꞌh, nee pur deeꞌza gaapaa nuꞌh siguhra dziꞌtsi rgaꞌha nuꞌh llaꞌñih xteenn Ñiꞌh,
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 ya siguhra dziꞌtsi riiꞌ ayi nuu guiriaꞌh gahn nuꞌh laasii bachachihpa Dxiohs guel rucaꞌstoꞌ xteenn Ñiꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ nuꞌh pur xcweenta Spíritu Saantu nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Pwihsi chin nagahdxi gacabwaꞌ nuꞌh xa taꞌh nuꞌh loh duhlda, chiꞌchi bazaaꞌ dxyih biꞌ Jesucristu tin guhchi Ñiꞌh pur xcweenta raꞌ bwiinn duhlda raꞌ.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Yannah nagahn gaca ziga guidxeela tuhbi bwiinn nin siꞌguihlda gachi xcweenta stuhbi bwiinn, nicala pur masque bwiinn zaꞌca nin naa ba,
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 per laꞌh Dxiohs rluuꞌyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh rucaꞌhstoꞌ Ñiꞌh laꞌh nuꞌh niꞌchin guxeꞌhla Ñiꞌh Crixtu guhchi Ñiꞌh pur laꞌh nuꞌh nicala gwazahtiiꞌ naa nuꞌh bwiinn duhlda chiꞌchi,
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 ya nnah guyaꞌpitii xtuhlda raꞌ nuꞌh pur xcweenta nin billiꞌhi llarihn Jesucristu, pwisi niꞌchin nin naa siguhra ayi gaca guelguxchisi xcweenta nuꞌh chin guunn Ñiꞌh jwisi laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Pwihsi sidela ziga, chin naagahca raꞌ nuꞌh nin bidxyiꞌchinee laꞌh Dxiohs, nee basiaꞌlda Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cun laꞌh nuꞌh pur ziga badiꞌhi Ñiꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh guhchi, pwihsi nnah cun mahzi gahn rooru zilaꞌh nuꞌh loh duhlda nee cun xcweenta nin babahn Lliiꞌn Ñiꞌh loh guelguhchi.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Pwihsi ayi cun sola dxiꞌh deeꞌ, sino que nee riahxi nuꞌh pur Dxiohs pur xcweenta Daada Jesucristu xteenn nuꞌh, laasii pur Jesucristu badzihn nachidxiaapa nuꞌh guelrbwidxyiistoꞌ cun Dxiohs.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Pwihsi pur xcweenta tuhbi ndxiꞌhw guyuuꞌtii duhlda loh guihdxyiyuh, nee guyuuꞌ za caxchihgu xcweenta guelguhchi pur laꞌh ba, pwihsi ziꞌchi gudiiꞌdxi guelguhchi para garaa raꞌ bwiinn, laasii garaa raꞌ raꞌ ba guyuuꞌ xtuhlda raꞌ ba.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Pwihsi chin nagahdxi dxiinloh lehyi laꞌh duhlda nuu la loh guihdxyiyuh, nicala laꞌh duhlda ayi guhca cweenta chin ayi lehyi.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Per nicala ayi guhca cweenta duhlda raꞌ chi, desde laꞌn dxyih raꞌ nin guyuuꞌ guehtu Adahn hasta laꞌn dxyih raꞌ nin guyuuꞌ guehtu Moisehs, guhpa guelguhchi guelrnabwaꞌ loh raꞌ bwiinn guihdxyiyuh laasii guluuꞌtii raꞌ ba duhlda, nicala ayi guhca xtuhlda raꞌ ba pur nin ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ ba xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs ziga bwiꞌhnn Adahn, ya pur Adahn biinloh xneziuh guelguhchi per pur xcweenta Adahn nin rarohpa (o sea Jesucristu) gudxihxi Ñiꞌh xneziuh guelnabahan nacuubi.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ya xcweenta duhlda nin guluuꞌtii Adahn ayi nuu gaca chiohpan cun xcweenta guelrgaaꞌda nin baniꞌhi Dxiohs laꞌh nuꞌh. Pwihsi pur xtuhlda guehtu Adahn, ziahan duxa bwiinn guhchi; per pur guelrgaaꞌda nin baniꞌhi Dxiohs laꞌh nuꞌh pur xcweenta Jesucristu, naan zirooꞌ ru que no xtuhlda raꞌ nuꞌh, nee bwenza naan para ziahan raꞌ bwiinn.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ya pur xtuhlda tuhbi dxiꞌh bwiinn ayi nuu gaca tuhbilohon cun ziga naa guelrgaaꞌda xteenn Dxiohs, pwihsi pur tuhbi dxiꞌh duhlda biꞌ guelguxchisi xteenn Dxiohs per pur xcweenta guelrgaaꞌda xteenn Dxiohs biinloh taꞌh ziahan raꞌ bwiinn loh duhlda.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Pwihsi sidela laꞌh guelguhchi guhpa guelrnabwaꞌ xcweenta xtuhlda tuhbi dxiꞌh bwiinn, ¿balaacaaxchiꞌhru zinabwaꞌ loh guelnabahan nacuubi bwiinn raꞌ nin rariaꞌcaa ziga bwiinn zaꞌca nezloh Dxiohs zinabwaꞌ raꞌ ba loh tuhbi guelnabahan nacuubi nee zicaꞌha raꞌ za ba guelralahsastoꞌ rooꞌ nin rudiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba, pur xcweenta xtsiꞌn zaꞌca stuhbi Bwiinn, nin naa sola tuhbi dxiꞌh Jesucristu?
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Ya ziga duhlda nin guluuꞌtii Adahn bwiꞌhnnan biaaba xquelguxchisi Dxiohs yihca raꞌ garaa raꞌ bwiinn, ya ziꞌchi za pur xcweenta ziga bazoꞌbadxiahga stuhbi Ndxiꞌhw xchiꞌdxyi Dxiohs ziahan za bwiinn raꞌ taꞌh loh duhlda nee guicaꞌhaza raꞌ ba guelnabahan nacuubi,
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 o sea tuhbi dxiꞌh bwiinn guluꞌtii duhlda, ziahan raꞌ bwiinn guhca bwiinn duhlda; pwihsi ziꞌchi gahcaza tuhbi dxiꞌ za Jesucristu pur xcweenta nin bazoꞌbadxiahga Ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, ziahan za raꞌ bwiinn gariaꞌcaa ziga bwiinn zaꞌca nezloh Dxiohs.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Pwihsi lehyi biinloh tin para baluuꞌyiloh ru duhlda raꞌ, per gaduhbi ziga gudahla ru duhlda, Dxiohs baluuꞌyi Ñiꞌh mahzi ru bacaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn,
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 ya ziga guhpa duhlda guelrnabwaꞌ para bieꞌneen guelguhchi, pwihsi ziꞌchi za guhpa guel rucaꞌ stoꞌ xteenn Dxiohs guelrnabwaꞌ tin dxiaca nuꞌh bwiinn zaꞌca bwiinn nayaa nezloh Ñiꞌh, nee tin para guniꞌhi za Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tuhbi guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ pur xcweenta Daada Jesucristu xteenn nuꞌh.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.