Romanos 13
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Gulgazoꞌbadxiahga garaa tu xchiꞌdxyi bwiinn raꞌ nin rnabwaꞌ nez loh tu, laasii ayi guelrnabwaꞌ nin ayi zeꞌ pur Dxiohs, ya garaa raꞌ guelrnabwaꞌ raꞌ nin nuu raꞌ loh guihdxyiyuh pur xcweenta Dxiohs biinloh raꞌn,
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 niꞌchin bwiinn raꞌ nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn nin rnabwaꞌ, pwihsi bwiinn raꞌ chi cabweꞌhestoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, pwihsi garaa raꞌ nin ruhnn raꞌ squiiꞌ laꞌh gahca raꞌ ba cayuhnn ziahan raꞌ ba xtuhlda raꞌ ba; ya zuhnn Dxiohs guelguxchisi xcweenta raꞌ ba,
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 laasii bwiinn nin rnabwaꞌ raꞌ chi cayuhnn raꞌ ba xtsiꞌn Dxiohs tin guibahan xnehza luꞌh, nee sidela ayi xclaaꞌdzi luꞌh guidxyihbi luꞌh laꞌh raꞌ ba, bwiꞌhnn dziꞌn zaꞌca, nee ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba pur yiꞌh,
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 laasii ruhnn raꞌ guxchisi xtsiꞌn Dxiohs tin guibahan zaꞌca luꞌh, per sidela yiꞌh guunn luꞌh cohsa dxaaba; gulguidxyihbi, laasii ayi nuꞌa lliaaꞌhazi dxiꞌh nin rnabwaꞌ chi spahda, yaque laꞌh nin rnabwaꞌ chi cayuhnn ba xtsiꞌn Dxiohs pwihsi nahpa ba derechu gudiꞌhi ba xteenn nin ruhnn dziꞌn dxaaba.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Pwihsi niꞌchi nahpa guzoꞌbadxiahga tu xcweenta guelrnabwaꞌ raꞌ, laasii ruhnn raꞌn guelguxchisi loh tu nee neezaa tin gahpa tu tuhbi lligaaba zaꞌca tuhbi lligaaba nayaa.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Niꞌchin gulchihlli loh raꞌ nin rnabwaꞌ xcweenta impweestu, laasii nin rnabwaꞌ raꞌ chi naa raꞌ ba xmooza Dxiohs niꞌchin squiiꞌ naa xtsiꞌn raꞌ niꞌchi.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Gulgadiꞌhi laꞌh raꞌ bwiinn nin nahpa chilli tu, ziga impwestu raꞌ xteenn loh xuh tu, o mweeyi nin rdxaꞌga raꞌ; nee gulchuuꞌ respeto laꞌh bwiinn dziꞌbaloh raꞌ, ziga nin nahpa raꞌ guelrnabwaꞌ cun hasta nin mahzi biꞌtiꞌhn raꞌ, nee gulguiñiꞌ zaꞌca za xcweenta raꞌ bwiinn raꞌ nin rgaꞌha guiñiꞌ zaꞌca tu xcweenta ñiꞌh.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Nee ayi xi guzaꞌbi tu loh chyu tiiꞌ, sino que sola guzaꞌbi tu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi tu; pwihsi bwiinn nin nadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh cun niꞌchi laꞌh ba bazaꞌloh nin rñiꞌ loh lehyi guunn ba,
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 laasii ziga naa xlehyi Dxiohs rñiꞌ squiiꞌ: “Ayi guunn xtuꞌh luꞌh gunnaꞌh nin ayi naa cheꞌhla luꞌh, ayi chiinn luꞌh bwiinn, ayi gaca luꞌh bwiinn gubaꞌn, ayi guiñiꞌ luꞌh dxyiꞌdxyi dxixiꞌhw raꞌ, ayi saꞌbistoꞌ luꞌh xixteenn bwiinn”, per deeꞌ raꞌ nee cun garaa raꞌ spaaldaa raꞌ xlehyi Dxiohs razaꞌ raꞌn cun lehyi nin rñiꞌ squiiꞌ: “Guhca nadziiꞌhi lasaaꞌ luꞌh ziga nadziiꞌhi luꞌh yiꞌh gahca.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Nin nadziiꞌhi lasaaꞌ ñiꞌh, ayi xi dziꞌn dxaaba ruhnn loh lasaaꞌ ba, niꞌchin guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ruzaꞌloh ziga caa loh xchiꞌdxyi Dxiohs.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Gulguiꞌhnn garaa raꞌ deeꞌ, laasii laꞌh tu banaann tu xa naa raꞌ dxyih raꞌ nin nabahan raꞌ nuꞌh nnah, nee gulgahcabwaꞌ laꞌh hohra bigaꞌha gatiꞌchi xcaꞌlda nuꞌh, laasii laꞌh dxyih badzihn gahxu ru tin gucaꞌha Dxiohs laꞌh nuꞌh par dxibaaꞌ ziga laꞌn dxyih raꞌ nin mwer gwachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Laꞌh gueꞌla cagasiaꞌhan gahxu laꞌh biaꞌñih, niꞌchin nin cweezaa guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh dziꞌn dxaaba nin rahca loh nacahyi tin guidxiaacu nuꞌh lahdxi jweerta xteenn biaꞌñih,
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 tin ziꞌchi guibahan xnehza nuꞌh ziga rgaꞌha rzah bwiinn radxyii; ayi chyu gaca bwiinn laxchihn bwiinn lacahyi, nin ayiza chyu gaca bwiinn gubwihlli, ayiza chyu guchaꞌgadxihldxi za lasaaꞌ raꞌ nuꞌh, ayiza chyu saꞌbistoꞌ xixteenn raꞌ lasaaꞌ nuꞌh.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Niꞌchin nin gulguicaꞌha xquelrnabwaꞌ Jesucristu tin ayi guunn tu garaaloh nin xclaaꞌdzi tihxi tu guunn tu.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.