Romanos 12

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niꞌchin nin rdxiꞌhnaꞌhn loh tu bwiitsi raꞌn, pur xcweenta nin ralahsastoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh; gulgadiꞌhi xquelnabahan tu loh Dxiohs tin gaca guibahan zaꞌca tu ziga xclaaꞌdzi Dxiohs. Dee naa xnehza ziga gaann tu laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ayi guunn tu laꞌh gahca lligaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn guihdxyiyuh, sino que gulgasaaꞌn guunn nacuubi Dxiohs loh lligaaba tu, tin ziꞌchi guidxaꞌ xmohda tu ya ziꞌchi guluuꞌyi Dxiohs cuun cweenta nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, nin naa bwen, nin rdxaꞌgastoꞌ Dxiohs, nin naa dxyiꞌdxyi guchii.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ya pur nin balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh niꞌchin nin ruluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh tuhbigah tu, rñiꞌn loh tu ayi guunn tu lligaaba mahzi lasahca tu laꞌgahca tu loh raꞌ lasaaꞌ tu. Mahs chaꞌyi guunn tu lligaaba cada tuhbigah tu cun lligaaba zaꞌca, tin ziꞌchi gaca xigaaba tu cun cweenta ziga nin baniꞌhi Dxiohs laꞌh tuhbigah tu ziga xa rahca riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 pwihsi ziga tihxi biñaachi nuu ziahan lahta xteennan, ziga rwaaꞌ nuꞌh ralluꞌyin para rachiñiꞌ nuꞌh, bisloh nuꞌh ralluꞌyin para rachidiaꞌha nuꞌh; ziꞌchi cada tuhbi lahta tihxi nuꞌh nu-nu xica ralluꞌyi raꞌn.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh raꞌ nuꞌh nicala ziahan nuꞌh, per tuhsi cweerpu naa nuꞌh nez loh Crixtu; nee naa za nuꞌh tuhsi ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga zi garaa raꞌ lahta xteenn tuhsi tuhbi cweerpu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Pwihsi Dxiohs tuhbigah nuꞌh baniꞌhi Ñiꞌh guriin-guriin dziꞌn nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh. Nahpa chozahnee zaꞌca nuꞌh xcweenta dziꞌn raꞌ squiiꞌ: nin rahca rcaꞌngaluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs nahpa guluuꞌyi ban zigachiꞌh riachiistoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs; nin rahldaaguzuh rahcanee laꞌh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa chezah ba guunn ban;
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 nin rahca ruluuꞌyi, chezah guluuꞌyi ba;
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 nin rahca rguꞌguiꞌw lastoꞌ raꞌ snuhn raꞌ bwiinn, bwiinn chi nahpa chezahnee ba cweenta chi cuꞌguiꞌw ba laꞌh raꞌ bwiinn; nin rahca rudiꞌhi nahpa guunn ban cun cweenta nin ayi guinagahntiiꞌ; ya nin rahca rnabwaꞌ loh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa guunn ban gaduhbi stoꞌ ba; ya bwiinn raꞌ nin rudiꞌhi nin xchiꞌhnn raꞌ bwiinn, nahpa guunn raꞌ ban cun dxyigah guelrdzihta-guelrllihdzii raꞌ ba loh lasaaꞌ raꞌ ba.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Gulgahntsiiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi tu ya cohsa dxaaba raꞌ gulcweꞌhestoꞌ niꞌchi tin cohsa zaꞌca si guidxaꞌgastoꞌ tu.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nahpa gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu laasii bwihtsilasaaꞌ tu nez loh Jesucristu, nee neezaa gulguiꞌhnn lasahca lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Gulguiꞌhnn dziꞌn zaꞌca, ayi gaalla tu. Gulguiꞌhnn xtsiꞌn Jesucristu cun gaduhbi stoꞌ tu.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Guldxiahxi pur xcweenta xereensi tu nin naannloh tu guicaꞌha tu; nee gulgahpa paseensi chin rzahcazii tu, nee ayi gusaaꞌn tu nahpa cwiidxyi-guinaaba tu loh Dxiohs garaa dxyih.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Gulgahcanee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs cun loh nin xchiꞌhnn raꞌ ba; gulcuꞌtii laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin zeeguiaꞌha cuun tu rwaaꞌ yihdzi tu cun gaduhbi stoꞌ tu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gulguiꞌhnntaaꞌyi yihca raꞌ bwiinn raꞌ nin rusaꞌcazii laꞌh tu pur nin riachiistoꞌ tu, nee gulguinaaba xquel ruhnntaaꞌyi Dxiohs para laꞌh raꞌ ba; per ayi cuꞌdii tu laꞌh raꞌ ba.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Guldxiahxinee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riahxi raꞌ, ya guldxiꞌnnee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruꞌn raꞌ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gulguiꞌhnn tuhsi lligaaba ziga tuhbi ziga stuhbi tu, nee ayi gaca tu bwiinn nayaachi raꞌ, sino que gulgahca ziga naa raꞌ bwiinn nadoꞌlaaꞌdzi raꞌ; ayi guunn tu ziga bwiinn nasiintiiꞌ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ayi chilli tu loh nin tuhbi bwiinn dziꞌndxaaba pur ziga dziꞌndxaaba nin ruhnn raꞌ ba cun laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn dziꞌnzaꞌca nezloh garaa raꞌ bwiinn.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Gulguiꞌhnn ziga chiꞌhzi gaaldaa guzuh tu tin guibahannee tu garaa raꞌ ba cun guelridxyiistoꞌ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Bwiitsiraꞌn, ayi guunn tu lligaaba laꞌhgahca tu gusiaꞌgarii tu dziꞌn dxaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn cun laꞌh tu, laasii banaann Dxiohs zuhnn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ niꞌchi, laasii rñiꞌ Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh squiiꞌ: “Naꞌh rgaꞌha guꞌnnahn guelguxchisi, Naꞌh gusadxiillihn xcweenta luꞌh loh raꞌ ba ziga naan Daada Dxiohs.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nee neezaa, sidela laꞌh bwiinn nin rdxyiꞌchinee yiꞌh gwaꞌha luꞌh cachiaꞌhan ba, badiꞌhi guelwahw gahw ba; laasii loh guunn luꞌh garaa deeꞌ zuhnn luꞌh tin ziꞌchi ziaꞌhan xtuhyi ba.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ayi gusaaꞌn tu guunn dziꞌndxaaba gahn laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn gahn loh dziꞌndxaaba cun dziꞌnzaꞌca raꞌ nin guunn tu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.