Romanos 12

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niꞌchin nin rdxiꞌhnaꞌhn loh tu bwiitsi raꞌn, pur xcweenta nin ralahsastoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh; gulgadiꞌhi xquelnabahan tu loh Dxiohs tin gaca guibahan zaꞌca tu ziga xclaaꞌdzi Dxiohs. Dee naa xnehza ziga gaann tu laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ayi guunn tu laꞌh gahca lligaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn guihdxyiyuh, sino que gulgasaaꞌn guunn nacuubi Dxiohs loh lligaaba tu, tin ziꞌchi guidxaꞌ xmohda tu ya ziꞌchi guluuꞌyi Dxiohs cuun cweenta nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, nin naa bwen, nin rdxaꞌgastoꞌ Dxiohs, nin naa dxyiꞌdxyi guchii.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ya pur nin balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh niꞌchin nin ruluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh tuhbigah tu, rñiꞌn loh tu ayi guunn tu lligaaba mahzi lasahca tu laꞌgahca tu loh raꞌ lasaaꞌ tu. Mahs chaꞌyi guunn tu lligaaba cada tuhbigah tu cun lligaaba zaꞌca, tin ziꞌchi gaca xigaaba tu cun cweenta ziga nin baniꞌhi Dxiohs laꞌh tuhbigah tu ziga xa rahca riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 pwihsi ziga tihxi biñaachi nuu ziahan lahta xteennan, ziga rwaaꞌ nuꞌh ralluꞌyin para rachiñiꞌ nuꞌh, bisloh nuꞌh ralluꞌyin para rachidiaꞌha nuꞌh; ziꞌchi cada tuhbi lahta tihxi nuꞌh nu-nu xica ralluꞌyi raꞌn.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh raꞌ nuꞌh nicala ziahan nuꞌh, per tuhsi cweerpu naa nuꞌh nez loh Crixtu; nee naa za nuꞌh tuhsi ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga zi garaa raꞌ lahta xteenn tuhsi tuhbi cweerpu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Pwihsi Dxiohs tuhbigah nuꞌh baniꞌhi Ñiꞌh guriin-guriin dziꞌn nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh. Nahpa chozahnee zaꞌca nuꞌh xcweenta dziꞌn raꞌ squiiꞌ: nin rahca rcaꞌngaluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs nahpa guluuꞌyi ban zigachiꞌh riachiistoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs; nin rahldaaguzuh rahcanee laꞌh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa chezah ba guunn ban;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 nin rahca ruluuꞌyi, chezah guluuꞌyi ba;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 nin rahca rguꞌguiꞌw lastoꞌ raꞌ snuhn raꞌ bwiinn, bwiinn chi nahpa chezahnee ba cweenta chi cuꞌguiꞌw ba laꞌh raꞌ bwiinn; nin rahca rudiꞌhi nahpa guunn ban cun cweenta nin ayi guinagahntiiꞌ; ya nin rahca rnabwaꞌ loh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa guunn ban gaduhbi stoꞌ ba; ya bwiinn raꞌ nin rudiꞌhi nin xchiꞌhnn raꞌ bwiinn, nahpa guunn raꞌ ban cun dxyigah guelrdzihta-guelrllihdzii raꞌ ba loh lasaaꞌ raꞌ ba.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Gulgahntsiiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi tu ya cohsa dxaaba raꞌ gulcweꞌhestoꞌ niꞌchi tin cohsa zaꞌca si guidxaꞌgastoꞌ tu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nahpa gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu laasii bwihtsilasaaꞌ tu nez loh Jesucristu, nee neezaa gulguiꞌhnn lasahca lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Gulguiꞌhnn dziꞌn zaꞌca, ayi gaalla tu. Gulguiꞌhnn xtsiꞌn Jesucristu cun gaduhbi stoꞌ tu.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Guldxiahxi pur xcweenta xereensi tu nin naannloh tu guicaꞌha tu; nee gulgahpa paseensi chin rzahcazii tu, nee ayi gusaaꞌn tu nahpa cwiidxyi-guinaaba tu loh Dxiohs garaa dxyih.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Gulgahcanee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs cun loh nin xchiꞌhnn raꞌ ba; gulcuꞌtii laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin zeeguiaꞌha cuun tu rwaaꞌ yihdzi tu cun gaduhbi stoꞌ tu.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Gulguiꞌhnntaaꞌyi yihca raꞌ bwiinn raꞌ nin rusaꞌcazii laꞌh tu pur nin riachiistoꞌ tu, nee gulguinaaba xquel ruhnntaaꞌyi Dxiohs para laꞌh raꞌ ba; per ayi cuꞌdii tu laꞌh raꞌ ba.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Guldxiahxinee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riahxi raꞌ, ya guldxiꞌnnee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruꞌn raꞌ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gulguiꞌhnn tuhsi lligaaba ziga tuhbi ziga stuhbi tu, nee ayi gaca tu bwiinn nayaachi raꞌ, sino que gulgahca ziga naa raꞌ bwiinn nadoꞌlaaꞌdzi raꞌ; ayi guunn tu ziga bwiinn nasiintiiꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ayi chilli tu loh nin tuhbi bwiinn dziꞌndxaaba pur ziga dziꞌndxaaba nin ruhnn raꞌ ba cun laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn dziꞌnzaꞌca nezloh garaa raꞌ bwiinn.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Gulguiꞌhnn ziga chiꞌhzi gaaldaa guzuh tu tin guibahannee tu garaa raꞌ ba cun guelridxyiistoꞌ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Bwiitsiraꞌn, ayi guunn tu lligaaba laꞌhgahca tu gusiaꞌgarii tu dziꞌn dxaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn cun laꞌh tu, laasii banaann Dxiohs zuhnn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ niꞌchi, laasii rñiꞌ Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh squiiꞌ: “Naꞌh rgaꞌha guꞌnnahn guelguxchisi, Naꞌh gusadxiillihn xcweenta luꞌh loh raꞌ ba ziga naan Daada Dxiohs.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Nee neezaa, sidela laꞌh bwiinn nin rdxyiꞌchinee yiꞌh gwaꞌha luꞌh cachiaꞌhan ba, badiꞌhi guelwahw gahw ba; laasii loh guunn luꞌh garaa deeꞌ zuhnn luꞌh tin ziꞌchi ziaꞌhan xtuhyi ba.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ayi gusaaꞌn tu guunn dziꞌndxaaba gahn laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn gahn loh dziꞌndxaaba cun dziꞌnzaꞌca raꞌ nin guunn tu.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.