Romanos 12
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Niꞌchin nin rdxiꞌhnaꞌhn loh tu bwiitsi raꞌn, pur xcweenta nin ralahsastoꞌ Dxiohs laꞌh nuꞌh; gulgadiꞌhi xquelnabahan tu loh Dxiohs tin gaca guibahan zaꞌca tu ziga xclaaꞌdzi Dxiohs. Dee naa xnehza ziga gaann tu laꞌh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ayi guunn tu laꞌh gahca lligaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn guihdxyiyuh, sino que gulgasaaꞌn guunn nacuubi Dxiohs loh lligaaba tu, tin ziꞌchi guidxaꞌ xmohda tu ya ziꞌchi guluuꞌyi Dxiohs cuun cweenta nin xclaaꞌdzi Ñiꞌh guunn tu, nin naa bwen, nin rdxaꞌgastoꞌ Dxiohs, nin naa dxyiꞌdxyi guchii.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ya pur nin balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh niꞌchin nin ruluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh tuhbigah tu, rñiꞌn loh tu ayi guunn tu lligaaba mahzi lasahca tu laꞌgahca tu loh raꞌ lasaaꞌ tu. Mahs chaꞌyi guunn tu lligaaba cada tuhbigah tu cun lligaaba zaꞌca, tin ziꞌchi gaca xigaaba tu cun cweenta ziga nin baniꞌhi Dxiohs laꞌh tuhbigah tu ziga xa rahca riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 pwihsi ziga tihxi biñaachi nuu ziahan lahta xteennan, ziga rwaaꞌ nuꞌh ralluꞌyin para rachiñiꞌ nuꞌh, bisloh nuꞌh ralluꞌyin para rachidiaꞌha nuꞌh; ziꞌchi cada tuhbi lahta tihxi nuꞌh nu-nu xica ralluꞌyi raꞌn.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Pwihsi ziꞌchi za laꞌh raꞌ nuꞌh nicala ziahan nuꞌh, per tuhsi cweerpu naa nuꞌh nez loh Crixtu; nee naa za nuꞌh tuhsi ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga zi garaa raꞌ lahta xteenn tuhsi tuhbi cweerpu.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Pwihsi Dxiohs tuhbigah nuꞌh baniꞌhi Ñiꞌh guriin-guriin dziꞌn nin guclaaꞌdzi Ñiꞌh. Nahpa chozahnee zaꞌca nuꞌh xcweenta dziꞌn raꞌ squiiꞌ: nin rahca rcaꞌngaluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs nahpa guluuꞌyi ban zigachiꞌh riachiistoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs; nin rahldaaguzuh rahcanee laꞌh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa chezah ba guunn ban;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 nin rahca ruluuꞌyi, chezah guluuꞌyi ba;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 nin rahca rguꞌguiꞌw lastoꞌ raꞌ snuhn raꞌ bwiinn, bwiinn chi nahpa chezahnee ba cweenta chi cuꞌguiꞌw ba laꞌh raꞌ bwiinn; nin rahca rudiꞌhi nahpa guunn ban cun cweenta nin ayi guinagahntiiꞌ; ya nin rahca rnabwaꞌ loh raꞌ lasaaꞌ ñiꞌh nahpa guunn ban gaduhbi stoꞌ ba; ya bwiinn raꞌ nin rudiꞌhi nin xchiꞌhnn raꞌ bwiinn, nahpa guunn raꞌ ban cun dxyigah guelrdzihta-guelrllihdzii raꞌ ba loh lasaaꞌ raꞌ ba.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Gulgahntsiiꞌhi lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi tu ya cohsa dxaaba raꞌ gulcweꞌhestoꞌ niꞌchi tin cohsa zaꞌca si guidxaꞌgastoꞌ tu.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nahpa gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu laasii bwihtsilasaaꞌ tu nez loh Jesucristu, nee neezaa gulguiꞌhnn lasahca lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu ziga stuhbi tu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Gulguiꞌhnn dziꞌn zaꞌca, ayi gaalla tu. Gulguiꞌhnn xtsiꞌn Jesucristu cun gaduhbi stoꞌ tu.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Guldxiahxi pur xcweenta xereensi tu nin naannloh tu guicaꞌha tu; nee gulgahpa paseensi chin rzahcazii tu, nee ayi gusaaꞌn tu nahpa cwiidxyi-guinaaba tu loh Dxiohs garaa dxyih.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Gulgahcanee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs cun loh nin xchiꞌhnn raꞌ ba; gulcuꞌtii laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin zeeguiaꞌha cuun tu rwaaꞌ yihdzi tu cun gaduhbi stoꞌ tu.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Gulguiꞌhnntaaꞌyi yihca raꞌ bwiinn raꞌ nin rusaꞌcazii laꞌh tu pur nin riachiistoꞌ tu, nee gulguinaaba xquel ruhnntaaꞌyi Dxiohs para laꞌh raꞌ ba; per ayi cuꞌdii tu laꞌh raꞌ ba.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Guldxiahxinee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin riahxi raꞌ, ya guldxiꞌnnee laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruꞌn raꞌ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Gulguiꞌhnn tuhsi lligaaba ziga tuhbi ziga stuhbi tu, nee ayi gaca tu bwiinn nayaachi raꞌ, sino que gulgahca ziga naa raꞌ bwiinn nadoꞌlaaꞌdzi raꞌ; ayi guunn tu ziga bwiinn nasiintiiꞌ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Ayi chilli tu loh nin tuhbi bwiinn dziꞌndxaaba pur ziga dziꞌndxaaba nin ruhnn raꞌ ba cun laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn dziꞌnzaꞌca nezloh garaa raꞌ bwiinn.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Gulguiꞌhnn ziga chiꞌhzi gaaldaa guzuh tu tin guibahannee tu garaa raꞌ ba cun guelridxyiistoꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Bwiitsiraꞌn, ayi guunn tu lligaaba laꞌhgahca tu gusiaꞌgarii tu dziꞌn dxaaba nin ruhnn raꞌ bwiinn cun laꞌh tu, laasii banaann Dxiohs zuhnn Ñiꞌh guelguxchisi xcweenta raꞌ niꞌchi, laasii rñiꞌ Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh squiiꞌ: “Naꞌh rgaꞌha guꞌnnahn guelguxchisi, Naꞌh gusadxiillihn xcweenta luꞌh loh raꞌ ba ziga naan Daada Dxiohs.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Nee neezaa, sidela laꞌh bwiinn nin rdxyiꞌchinee yiꞌh gwaꞌha luꞌh cachiaꞌhan ba, badiꞌhi guelwahw gahw ba; laasii loh guunn luꞌh garaa deeꞌ zuhnn luꞌh tin ziꞌchi ziaꞌhan xtuhyi ba.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ayi gusaaꞌn tu guunn dziꞌndxaaba gahn laꞌh tu, mahs gulguiꞌhnn gahn loh dziꞌndxaaba cun dziꞌnzaꞌca raꞌ nin guunn tu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.