Mateus 28
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Chin gudiiꞌdxi dxyih nin ruziꞌlaaꞌdzi raꞌ bwiinn Israel, rsiiyidoꞌ mwer dxyih nin rzoꞌbaloh xmahn gwaguiaꞌha María Magdalena cun stuhbi María rwaaꞌ baꞌ hasta bigaꞌtsi Jesuhs,
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 per laꞌtuhbi lluh rooꞌ guhcala hohrachi laasii hohra chi biehta tuhbi xaanjla Dxiohs nez llaaꞌndxibaaꞌ, ya badzihn aanjla chi rwaaꞌ baꞌ chi chiꞌchi gudooꞌba aanjla chi dxiah nin ñieꞌw rwaaꞌ baꞌ, chiꞌchi guzohba ba yihcan.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Xñah ba ziga zi tuhbi duꞌh guziꞌw, ya xahba ba xñah labwehtiiꞌ zigazi guiiꞌga,
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 ya chin bwaꞌha raꞌ suldahdu nin riiyahpa rwaaꞌ baꞌ chi loh aanjla chi bidxyihbi duxa raꞌ ba hasta biaꞌhan raꞌ ba ziga zi bwiinn guuchi raꞌ,
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 ya chiꞌchi guñiꞌ aanjla chi loh raꞌ gunnaꞌh chi rahbi ba:
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ayi Ñiꞌh rii laꞌh Ñiꞌh babahn loh guelguhchi ziga gahca guñiꞌ Ñiꞌh. Nicala gultaaꞌguiaꞌha hasta bigaꞌtsi Ñiꞌh ayi la Ñiꞌh.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Guldxiaa nnahpaꞌh tin gulgahbi loh raꞌ xpwiinn Jesuhs laꞌh Ñiꞌh babahn loh guelguhchi, ya galoh ru Ñiꞌh guzee Ñiꞌh nez guihdxyi raꞌ xteenn Galilea que laꞌhtu; ya riꞌchi zwaꞌha tu loh Ñiꞌh; pwihsi deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nin nahpa guiñiꞌn loh tu.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Ya chiꞌchi ziaa raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi carrih neezaa tuhbiꞌtuꞌhn bidxyihbi raꞌ ba cun neezaa riahxi duxa raꞌ ba tin gwaguihtsi galluꞌn raꞌ ba loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh nabahan,
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 ya hohra chi gahca baluuꞌyiloh Jesuhs loh raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi, chiꞌchi bagahpaDxiohs Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba, ya gwabiiga raꞌ gunnaꞌh chi hasta zuu Jesuhs gudiꞌdzi raꞌ ba ñaaꞌ Ñiꞌh bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh Ñiꞌh,
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Ya gaduhbi ziaa raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi, gubiaꞌgarii raꞌ za paaldaa suldahdu raꞌ loh guihdxyi Jerusalehn tin gwaguihtsi raꞌ ba loh raꞌ bixohza raꞌ nin rnabwaꞌ laꞌh raꞌ bixohza garaa raꞌ nin bwaꞌha raꞌ ba guhca rwaaꞌ baꞌ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Hohr chi gwah raꞌ bixohza raꞌ chi gwagañiꞌ raꞌ ba loh raꞌ bwiinn guuhla raꞌ xteenn bwiinn Israel raꞌ tin biaꞌhan dxyiꞌdxyi raꞌ ba xa guunn raꞌ ba, ya chiꞌchi badiꞌhi raꞌ ba mweeyi rooꞌ laꞌh raꞌ suldahdu raꞌ chi
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 ya rahbi raꞌ ba loh raꞌ suldahdu raꞌ chi:
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 ya sidela laꞌh dxyiꞌdxyi gariaꞌca loh Pilahtu, laꞌh nu gachiñiꞌ nu loh ba ayi xi lligaaba guunn tu zachizuꞌhnee nu laꞌh tu.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Ya chiꞌchi gucaꞌha raꞌ suldahdu raꞌ chi mweeyi, ya bwiꞌhnn raꞌ ba ziga guhdzi raꞌ bwiinn chi loh raꞌ ba, ya ziga bachiꞌhyi raꞌ ba laꞌh raꞌ suldahdu guiñiꞌ raꞌ ba ziꞌchi za rñiꞌ raꞌ bwiinn Israel raꞌ hasta nnadxyih.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Pwihsi gunaꞌzu nehza gadziꞌh bituhbi raꞌ xpwiinn Jesuhs tin gwah raꞌ ba nez guihdxyi Galilea, loh dahan nin guhdzi Jesuhs gadxaꞌga raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh,
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 ya chin bwaꞌha raꞌ ba loh Jesuhs, bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh Ñiꞌh nicala spaaldaa raꞌ ba ayi riachiistoꞌ raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh,
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 ya chiꞌchi gwabiiga Jesuhs loh raꞌ ba tin rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 niꞌchin nnah gulchehnee xchiꞌdxyiꞌhn loh garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gulguiꞌhn laꞌh raꞌ ba xpwiinn raꞌn cun gulgaroꞌbañihsa laꞌh raꞌ ba pur lah Daada Dxiohs cun lah Lliiꞌn Ñiꞌh, cun lah Spíritu Santu,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 nee gulgaluuꞌyi laꞌh raꞌ ba guzoꞌbadxiahga raꞌ ba garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin gunaꞌbwaꞌn loh tu, nee gulgacabwaꞌ za naꞌh laꞌn zuꞌnee laꞌh tu hasta chin gadzihn dxyih nin gaduhbi guidxyiyuh.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.