Mateus 28
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Chin gudiiꞌdxi dxyih nin ruziꞌlaaꞌdzi raꞌ bwiinn Israel, rsiiyidoꞌ mwer dxyih nin rzoꞌbaloh xmahn gwaguiaꞌha María Magdalena cun stuhbi María rwaaꞌ baꞌ hasta bigaꞌtsi Jesuhs,
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 per laꞌtuhbi lluh rooꞌ guhcala hohrachi laasii hohra chi biehta tuhbi xaanjla Dxiohs nez llaaꞌndxibaaꞌ, ya badzihn aanjla chi rwaaꞌ baꞌ chi chiꞌchi gudooꞌba aanjla chi dxiah nin ñieꞌw rwaaꞌ baꞌ, chiꞌchi guzohba ba yihcan.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Xñah ba ziga zi tuhbi duꞌh guziꞌw, ya xahba ba xñah labwehtiiꞌ zigazi guiiꞌga,
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 ya chin bwaꞌha raꞌ suldahdu nin riiyahpa rwaaꞌ baꞌ chi loh aanjla chi bidxyihbi duxa raꞌ ba hasta biaꞌhan raꞌ ba ziga zi bwiinn guuchi raꞌ,
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 ya chiꞌchi guñiꞌ aanjla chi loh raꞌ gunnaꞌh chi rahbi ba:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ayi Ñiꞌh rii laꞌh Ñiꞌh babahn loh guelguhchi ziga gahca guñiꞌ Ñiꞌh. Nicala gultaaꞌguiaꞌha hasta bigaꞌtsi Ñiꞌh ayi la Ñiꞌh.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Guldxiaa nnahpaꞌh tin gulgahbi loh raꞌ xpwiinn Jesuhs laꞌh Ñiꞌh babahn loh guelguhchi, ya galoh ru Ñiꞌh guzee Ñiꞌh nez guihdxyi raꞌ xteenn Galilea que laꞌhtu; ya riꞌchi zwaꞌha tu loh Ñiꞌh; pwihsi deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nin nahpa guiñiꞌn loh tu.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ya chiꞌchi ziaa raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi carrih neezaa tuhbiꞌtuꞌhn bidxyihbi raꞌ ba cun neezaa riahxi duxa raꞌ ba tin gwaguihtsi galluꞌn raꞌ ba loh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh nabahan,
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 ya hohra chi gahca baluuꞌyiloh Jesuhs loh raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi, chiꞌchi bagahpaDxiohs Ñiꞌh laꞌh raꞌ ba, ya gwabiiga raꞌ gunnaꞌh chi hasta zuu Jesuhs gudiꞌdzi raꞌ ba ñaaꞌ Ñiꞌh bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh Ñiꞌh,
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
10 Então Jesus disse:
11 Ya gaduhbi ziaa raꞌ gunnaꞌh raꞌ chi, gubiaꞌgarii raꞌ za paaldaa suldahdu raꞌ loh guihdxyi Jerusalehn tin gwaguihtsi raꞌ ba loh raꞌ bixohza raꞌ nin rnabwaꞌ laꞌh raꞌ bixohza garaa raꞌ nin bwaꞌha raꞌ ba guhca rwaaꞌ baꞌ.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Hohr chi gwah raꞌ bixohza raꞌ chi gwagañiꞌ raꞌ ba loh raꞌ bwiinn guuhla raꞌ xteenn bwiinn Israel raꞌ tin biaꞌhan dxyiꞌdxyi raꞌ ba xa guunn raꞌ ba, ya chiꞌchi badiꞌhi raꞌ ba mweeyi rooꞌ laꞌh raꞌ suldahdu raꞌ chi
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ya rahbi raꞌ ba loh raꞌ suldahdu raꞌ chi:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 ya sidela laꞌh dxyiꞌdxyi gariaꞌca loh Pilahtu, laꞌh nu gachiñiꞌ nu loh ba ayi xi lligaaba guunn tu zachizuꞌhnee nu laꞌh tu.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ya chiꞌchi gucaꞌha raꞌ suldahdu raꞌ chi mweeyi, ya bwiꞌhnn raꞌ ba ziga guhdzi raꞌ bwiinn chi loh raꞌ ba, ya ziga bachiꞌhyi raꞌ ba laꞌh raꞌ suldahdu guiñiꞌ raꞌ ba ziꞌchi za rñiꞌ raꞌ bwiinn Israel raꞌ hasta nnadxyih.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Pwihsi gunaꞌzu nehza gadziꞌh bituhbi raꞌ xpwiinn Jesuhs tin gwah raꞌ ba nez guihdxyi Galilea, loh dahan nin guhdzi Jesuhs gadxaꞌga raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh,
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 ya chin bwaꞌha raꞌ ba loh Jesuhs, bazuꞌnllihbi raꞌ ba loh Ñiꞌh nicala spaaldaa raꞌ ba ayi riachiistoꞌ raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh,
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 ya chiꞌchi gwabiiga Jesuhs loh raꞌ ba tin rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 niꞌchin nnah gulchehnee xchiꞌdxyiꞌhn loh garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh tin gulguiꞌhn laꞌh raꞌ ba xpwiinn raꞌn cun gulgaroꞌbañihsa laꞌh raꞌ ba pur lah Daada Dxiohs cun lah Lliiꞌn Ñiꞌh, cun lah Spíritu Santu,
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 nee gulgaluuꞌyi laꞌh raꞌ ba guzoꞌbadxiahga raꞌ ba garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin gunaꞌbwaꞌn loh tu, nee gulgacabwaꞌ za naꞌh laꞌn zuꞌnee laꞌh tu hasta chin gadzihn dxyih nin gaduhbi guidxyiyuh.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.