Mateus 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Deeꞌ naa lah raꞌ bwiinn raꞌ nin guhca raꞌ xtulbaaꞌ Jesucristu, lliiꞌn Davihd, lliiꞌn Abrahn.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahn guhca xtaada Isaac, Isaac guhca xtaada Jacob, Jacob guhca xtaada Judah cun bwihtsi raꞌ bi,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Judah guhca xtaada Fares cun Zara, ya xmaah raꞌ bi guhca Tamar. Fares guhca xtaada Esrom, Esrom guhca xtaada Aram,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram guhca xtaada Aminadab, Aminadab guhca xtaada Naasohn, Naasohn guhca xtaada Salmohn,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmohn guhca xtaada Booz ya xmaah bi guhca Rahab. Booz guhca xtaada Obed, ya xmaah bi guhca Rut. Obed guhca xtaada Isaí,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isaí guhca xtaada rrehyi Davihd, ya rrehyi Davihd guhca xtaada Salmohn ya xmaah bi guhca nin guhca cheꞌhla Urías.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salmohn guhca xtaada Roboam, Roboam guhca xtaada Abías, Abías guhca xtaada Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa guhca xtaada Josafat, Josafat guhca xtaada Joram, Joram guhca xtaada Uzías,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías guhca xtaada Jotam, Jotam guhca xtaada Acaz, Acaz guhca xtaada Ezequías,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequías guhca xtaada Manasehs, Manasehs guhca xtaada Amohn, Amohn guhca xtaada Josías,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josías guhca xtaada Jeconías cun bwihtsi ru bi nin guyuuꞌ laꞌn dxyih raꞌ nin batiꞌdxiloh raꞌ bwiinn Israel trabahju duxa chin gwah raꞌ ba ziga esclavo loh raꞌ bwiinn Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ya chin gudiiꞌdxi raꞌ dxyih nin guhca raꞌ bwiinn chi esclavo loh raꞌ bwiinn Babilonia, chiꞌchi guyuuꞌ lliiꞌn Jeconías nin biriaꞌhlah Salatiel, ya Salatiel guhca xtaada Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel guhca xtaada Abiud, Abiud guhca xtaada Eliaquim, ya Eliaquim guhca xtaada Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor guhca xtaada Sadoc, Sadoc guhca xtaada Aquim, Aquim guhca xtaada Eliud,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud guhca xtaada Eleazar, Eleazar guhca xtaada Matahn, Matahn guhca xtaada Jacob,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jacob guhca xtaada Joseh nin guhca cheꞌhla María, María nin guhca xmaah Jesuhs, Daada xteenn nuꞌh.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Pwihsi guyuuꞌ tsiꞌdah famihyi raꞌ ba desde laꞌn dxyih raꞌ nin gubahan guehtu Abrahn cun hasta laꞌn dxyih za nin gubahanyi guehtu rrehyi Davihd, ya za tsiꞌhdahan desde guehtu Davihd hasta chin gwahyi raꞌ bwiinn Israel prehsu lahdxyi bwiinn Babilonia, ya za tsiꞌhdahan desde laꞌn dxyih raꞌ nin gwah raꞌ ba prehsu loh raꞌ bwiinn Babilonia cun para hasta laꞌn dxyihyi nin guulaa Jesucristu.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Chin guulaa Jesucristu guhca squiiꞌ: María xmaah Ñiꞌh badiꞌhi xchiꞌdxyi bi laꞌh tuhbi biꞌnxtuhbi nin laa Joseh tin guchinaa raꞌ ba, per loh nin nagahdxi guidxiꞌ Joseh laꞌh María laꞌMaría nuꞌa lliiꞌnla pur xcweenta xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu Dxiohs,
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 ya Joseh xpwiinn ndxiꞌhw María, guhca ba tuhbi bwiinn zaꞌca niꞌchin guluꞌchaꞌyisi ba laꞌn lastoꞌ ba ziga guzahca María, ya chiꞌchi bwiꞌhnn Joseh lligaaba ralaꞌn zi ñusaaꞌn ba laꞌh María tin ayi ñahcabwaꞌ nin tuhbi bwiinn,
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 ya lligaaba chi nuu Joseh guunn ba chin bagañiꞌ tuhbi xaanjla Dxiohs loh ba loh nin naꞌllgahsi ba rahbi aanjla chi loh Joseh:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 ya badoꞌyiꞌhn nin gaalaa chi cweꞌhelah tu bi Jesuhs, laasii laꞌh Ñiꞌh gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gaca xpwiinn Ñiꞌh loh xtuhlda raꞌ ba.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Garaa raꞌ deeꞌ guhca tin guzohba dxyiꞌdxyi ziga nin baziaꞌñih Dxiohs loh xigaaba bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs chin rahbi Ñiꞌh:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Zuꞌa lliiꞌn tuhbi dxaꞌpa nin nagahdxi guidxiꞌtiiꞌ tuhbi ndxiꞌhw,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Ya chin badiꞌchi bacaꞌlda chi loh Joseh, bwiꞌhnn ba ziga guhdzi aanjla chi loh ba, gucaꞌha ba María
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 ya guhpadaa ba laꞌh María hastayi chin guulaa lliiꞌn María nin guleꞌhelah Joseh Jesuhs.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.