Mateus 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Deeꞌ naa lah raꞌ bwiinn raꞌ nin guhca raꞌ xtulbaaꞌ Jesucristu, lliiꞌn Davihd, lliiꞌn Abrahn.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahn guhca xtaada Isaac, Isaac guhca xtaada Jacob, Jacob guhca xtaada Judah cun bwihtsi raꞌ bi,
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judah guhca xtaada Fares cun Zara, ya xmaah raꞌ bi guhca Tamar. Fares guhca xtaada Esrom, Esrom guhca xtaada Aram,
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram guhca xtaada Aminadab, Aminadab guhca xtaada Naasohn, Naasohn guhca xtaada Salmohn,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmohn guhca xtaada Booz ya xmaah bi guhca Rahab. Booz guhca xtaada Obed, ya xmaah bi guhca Rut. Obed guhca xtaada Isaí,
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isaí guhca xtaada rrehyi Davihd, ya rrehyi Davihd guhca xtaada Salmohn ya xmaah bi guhca nin guhca cheꞌhla Urías.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salmohn guhca xtaada Roboam, Roboam guhca xtaada Abías, Abías guhca xtaada Asa,
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa guhca xtaada Josafat, Josafat guhca xtaada Joram, Joram guhca xtaada Uzías,
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzías guhca xtaada Jotam, Jotam guhca xtaada Acaz, Acaz guhca xtaada Ezequías,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezequías guhca xtaada Manasehs, Manasehs guhca xtaada Amohn, Amohn guhca xtaada Josías,
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josías guhca xtaada Jeconías cun bwihtsi ru bi nin guyuuꞌ laꞌn dxyih raꞌ nin batiꞌdxiloh raꞌ bwiinn Israel trabahju duxa chin gwah raꞌ ba ziga esclavo loh raꞌ bwiinn Babilonia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ya chin gudiiꞌdxi raꞌ dxyih nin guhca raꞌ bwiinn chi esclavo loh raꞌ bwiinn Babilonia, chiꞌchi guyuuꞌ lliiꞌn Jeconías nin biriaꞌhlah Salatiel, ya Salatiel guhca xtaada Zorobabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zorobabel guhca xtaada Abiud, Abiud guhca xtaada Eliaquim, ya Eliaquim guhca xtaada Azor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor guhca xtaada Sadoc, Sadoc guhca xtaada Aquim, Aquim guhca xtaada Eliud,
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud guhca xtaada Eleazar, Eleazar guhca xtaada Matahn, Matahn guhca xtaada Jacob,
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacob guhca xtaada Joseh nin guhca cheꞌhla María, María nin guhca xmaah Jesuhs, Daada xteenn nuꞌh.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Pwihsi guyuuꞌ tsiꞌdah famihyi raꞌ ba desde laꞌn dxyih raꞌ nin gubahan guehtu Abrahn cun hasta laꞌn dxyih za nin gubahanyi guehtu rrehyi Davihd, ya za tsiꞌhdahan desde guehtu Davihd hasta chin gwahyi raꞌ bwiinn Israel prehsu lahdxyi bwiinn Babilonia, ya za tsiꞌhdahan desde laꞌn dxyih raꞌ nin gwah raꞌ ba prehsu loh raꞌ bwiinn Babilonia cun para hasta laꞌn dxyihyi nin guulaa Jesucristu.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Chin guulaa Jesucristu guhca squiiꞌ: María xmaah Ñiꞌh badiꞌhi xchiꞌdxyi bi laꞌh tuhbi biꞌnxtuhbi nin laa Joseh tin guchinaa raꞌ ba, per loh nin nagahdxi guidxiꞌ Joseh laꞌh María laꞌMaría nuꞌa lliiꞌnla pur xcweenta xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu Dxiohs,
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 ya Joseh xpwiinn ndxiꞌhw María, guhca ba tuhbi bwiinn zaꞌca niꞌchin guluꞌchaꞌyisi ba laꞌn lastoꞌ ba ziga guzahca María, ya chiꞌchi bwiꞌhnn Joseh lligaaba ralaꞌn zi ñusaaꞌn ba laꞌh María tin ayi ñahcabwaꞌ nin tuhbi bwiinn,
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 ya lligaaba chi nuu Joseh guunn ba chin bagañiꞌ tuhbi xaanjla Dxiohs loh ba loh nin naꞌllgahsi ba rahbi aanjla chi loh Joseh:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 ya badoꞌyiꞌhn nin gaalaa chi cweꞌhelah tu bi Jesuhs, laasii laꞌh Ñiꞌh gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh raꞌ nin gaca xpwiinn Ñiꞌh loh xtuhlda raꞌ ba.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Garaa raꞌ deeꞌ guhca tin guzohba dxyiꞌdxyi ziga nin baziaꞌñih Dxiohs loh xigaaba bwiinn nin bacaꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs chin rahbi Ñiꞌh:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Zuꞌa lliiꞌn tuhbi dxaꞌpa nin nagahdxi guidxiꞌtiiꞌ tuhbi ndxiꞌhw,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Ya chin badiꞌchi bacaꞌlda chi loh Joseh, bwiꞌhnn ba ziga guhdzi aanjla chi loh ba, gucaꞌha ba María
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 ya guhpadaa ba laꞌh María hastayi chin guulaa lliiꞌn María nin guleꞌhelah Joseh Jesuhs.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.