Mateus 10
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Ya chiꞌchi gudihdxyi Jesuhs laꞌh gadziꞌh bichiohpa bwiinn nin guhca xpooxtla Ñiꞌh tin badiꞌhi Ñiꞌh guelrnabwaꞌ laꞌh raꞌ ba tin gabweꞌhe raꞌ ba bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ bwiinn, nee tin gusiaca za raꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn cun cuun chiꞌh zi gueldxyihdxyi cun guelnayaan nin rahca tihxi raꞌ ba.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Deeꞌ raꞌ naa laꞌh raꞌ gadziꞌh bichiohpa bwiinn raꞌ nin guhca xpooxtla Jesuhs: mwer tuhbi ba naa Simohn nin guleꞌhelah za raꞌ ba Pehdru, cun bwihtsi ba nin laa Andrehs; cun Jacobo neezaa bwihtsi ba nin laa Jwahn, lliiꞌngaꞌn Zebedeu laꞌh raꞌ ba;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 cun neezaa Felipe, Bartolomeh, Tomahs, cun Mateu nin basadxihlli xcweenta impwestu para Roma; cun Jacobo lliiꞌn Alfeu, cun Lebeu nin rñiꞌ raꞌ ba Tadeu;
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 cun neezaa Simohn nin guyuuꞌ lahda raꞌ Cananista, cun Judas Iscariote nin biuꞌntriehgu laꞌh Jesuhs loh raꞌ bwiinn nin gunaaba guhchi Ñiꞌh.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Ya chiꞌchi guluꞌnehza Jesuhs laꞌh gadziꞌh bichiohpa xpwiinn Ñiꞌh tin gwagaluuꞌyi raꞌ ba dxyiꞌdxyi cuubi zaꞌca xteenn xquelrnabwaꞌ Dxiohs ya rahbi Ñiꞌh loh raꞌ ba:
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Mas chaꞌyi gulcheh loh guihdxyi raꞌ hasta rii raꞌ bwiinn Israel nin naa raꞌ ziga lliꞌhyi raꞌ nin rii zaꞌbi,
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 tin gulgahbi loh raꞌ ba laꞌh hohra bigaꞌha guinabwaꞌ Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Nee gulgasiaca gahca laꞌh raꞌ bwiinn dxyihdxyi, neezaa gulgacwaꞌn laꞌh raꞌ bwiinn loh guelguhchi, cun gulgasiaca za tihxi raꞌ bwiinn nin rahchyi guiiꞌdxyu tin dxiaca raꞌ ba, cun neezaa gulgabweꞌhe bwiinndxaaba stoꞌ raꞌ bwiinn. Ziga zi bagaaꞌdahn guelrnabwaꞌ riiꞌ laꞌh tu ziꞌchi za gulgagaaꞌda xtsiꞌn tu laꞌh raꞌ bwiinn nin rii guihdxyi raꞌ hasta gadzihn tu,
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 nee ayi za chenee tu ohro nin plahta nin cohbre laꞌn dxihdxyi mweeyi tu;
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 nin buxa ayi za chenee tu para loh neziuh. Ayi za chenee tu chiohpa nehza xahba tu, sino que nin nahcu si tu chenee tu; nin tahba tu nin buxtohn, laasii bwiinn nin ruhnn dziꞌn rgaꞌha rcaꞌha ba nin gahw ba.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Ya chin gadzihn tu tuhbi guihdxyi o tuhbi rraandxu, riꞌchi gulchiꞌhyi tuhbi bwiinn nin nazaꞌca naa xmohda ñiꞌh ya guldxiaꞌhan yihdzi ba hasta dxyihyi nin gariaꞌh tu riꞌchi,
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 ya chin chuꞌtii tu rwaaꞌ yuuꞌ chi, gulgagaꞌpaDxiohs laꞌh raꞌ bwiinn nin nuu yuuꞌ chi.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ya sidela laꞌh raꞌ bwiinn nin nuu yuuꞌ chi naa raꞌ bwiinn nin nuꞌnbwaꞌ Dxiohs zicaꞌha raꞌ ba guelrbwihdxyii stoꞌ. Per sidela laꞌh raꞌ ba ayi naa raꞌ ba bwiinn zaꞌca nahpa zabiaꞌgarii guelrbwihdxyiistoꞌ chi loh tu,
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ya sidela laꞌh raꞌ ba ayi gusaaꞌn raꞌ ba chuu tu rwaaꞌ yihdzi raꞌ ba o ayi guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyiꞌhn nin guluuꞌyi tu loh raꞌ ba; gulgariaꞌh rwaaꞌ yihdzi raꞌ ba o rwaaꞌ guihdxyi chi ya riꞌchi gultsihbi ñaaꞌ tu ziga tuhbi sehn nanchii guyuuꞌ xtuhlda raꞌ ba.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Guchiin nin rñiꞌn loh tu dxyih nin gaca jwisi loh guihdxyiyuh zirooꞌ ru guelrzaꞌcazii dxiaaba loh guihdxyi raꞌ chi que ziga guhca loh guihdxyi xteenn raꞌ bwiinn Sodoma cun loh guihdxyi xteenn raꞌ bwiinn Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Rahbi za Ñiꞌh:
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 nee gulgahca nasiin pur xcweenta bwiinn raꞌ laasii ziuꞌn raꞌ ba ntriehgu laꞌh tu loh raꞌ guxchisi raꞌ, ya zidxiꞌldxinee za raꞌ ba laꞌh tu laꞌn guidoꞌ biꞌtuꞌhn raꞌ hasta gadiaaꞌha tu chin cwidxyi tu Dxiohs,
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 nee hasta zianee raꞌ ba laꞌh tu nez loh raꞌ guxchisi, cun nezloh xpwiinn gubierna raꞌ, pur xcweenta nin riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyiꞌhn; ya pur niꞌchin zahca guiñiꞌ tu xchiꞌdxyiꞌhn loh raꞌ ba cun loh za raꞌ bwiinn ziitu nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel,
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 per chin chenee raꞌ ba laꞌh tu loh raꞌ guxchisi ayi guunn tu ziahan lligaaba xa guiñiꞌ tu, o xi gahbi tu loh raꞌ ba laasii chin zoꞌbaloh guiñiꞌ tu Dxiohs gahca guniꞌhi dxyiꞌdxyi raꞌ nin guiñiꞌ tu loh raꞌ ba,
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 laasii ayi guunn tu lligaaba laꞌh tu naa tu nin guiñiꞌ, sino que Spíritu Santu xteenn Xtaada tu nin nuu dxibaaꞌ naa nin guiñiꞌ pur xcweenta tu.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 ’Bwiinn raꞌ nin nuu raꞌ bwihtsi raꞌ ñiꞌh ziuꞌn raꞌ ba ntriehgu bwihtsi raꞌ ba tin gachi raꞌ bi, ya ziꞌchi za guunn raꞌ paah raꞌ cun lliiꞌn raꞌba ya lliiꞌn raꞌ ba ziahsa raꞌ bi tin ziuꞌn raꞌ bi ntriehgu laꞌh raꞌ xcuzahn raꞌ bi tin gachi raꞌ ba.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 ’Ya garaatiiꞌ raꞌ bwiinn guidxyiyuh guidxyiꞌchinee laꞌh tu pur nin riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyiꞌhn. Per bwiinn nin chezahnee dziꞌtsi xchiꞌdxyiꞌhn hasta laꞌn dxyih nin guibiaꞌgariin loh guidxyiyuh stuhbi, bwiinn chi gaca xpwiiꞌnnahn.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Chin guicaꞌhnnaꞌhla raꞌ ba laꞌh tu tuhbi guihdxyi, gulgalluꞌn tin gulchee para stuhbi guihdxyi; pwihsi rñiꞌn loh tu pweda nin nagahdxi garah loh guihdxyi raꞌ xteenn Israel guicaꞌnzaa tu chin laꞌh dxyih ba bazaaꞌ dxiꞌ Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw stuhbi.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Nin tuhbi bwiinn nin rusiꞌdxi ayi lasahca ru ba loh xmwehsu ba, ya ziꞌchi gahca za tuhbi mooza ayi xi guilasahca ba loh daada nin naa xballwaaꞌn ba.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Niꞌchin cun dxiaꞌhan bwiinn nin rusiꞌdxi, gaca ba ziga naa xmwehsu ba, ya mooza gaca ba ziga naa xballwaaꞌn ba, ya sidela guiñiꞌ raꞌ bwiinn laꞌh nin naa ballwaaꞌn xteenn tuhbi yuuꞌ Belzebuu, lliaaꞌ lla bwiinn raꞌ nin nuu rwaaꞌ yihdzi ba, ¿cuunlla nin guiñiꞌ raꞌ ba loh raꞌ bwiinn chi?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Rahbi za Jesuhs:
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Dxyiꞌdxyi raꞌ nin rñiꞌn loh tu loh dxyigahsi, gulguiñiꞌn loh raꞌ bwiinn loh biaꞌñih xteenn gubihdxyi radxyii; ya dxyiꞌdxyi raꞌ nin rñiꞌn loh tu dxyigahsi chi, dxyigah gulcwidxyidxiah chin guiñiꞌ tun desde yihca yuuꞌ loh raꞌ bwiinn.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Ayi guidxyihbi tu laꞌh raꞌ bwiinn nin chiinn laꞌh bweꞌltihxi tu, laasii laꞌh xaalma tu ayi gaca chiinn raꞌ ban, niꞌchin mas chaꞌyi gulguidxyihbi laꞌh Dxiohs laasii laꞌh Ñiꞌh zahca chiinntiiꞌ Ñiꞌh laꞌh tu nee cun zahca za cuꞌnehza Ñiꞌh laꞌh tu gabihldxyi par tuꞌpazi.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Ya laꞌh tu naann la rdooꞌ chiohpa maaniꞌhn pur tuhbi gaꞌyu, per nin tuhbi raꞌ maaniꞌhn chi ayi riaaba loh yuh sidela laꞌh xtaada tu ayi gusaaꞌn Ñiꞌhn.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ziꞌchi gahca za laꞌh tu, hasta dxyichyihca tu laꞌn nagaabala,
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 niꞌchin nin ayi guidxyihbi tu, laasii laꞌh tu zirooꞌ ru lasahca tu loh ziahan raꞌ maaniꞌhn.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Rahbi za Ñiꞌh:
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 per bwiinn raꞌ nin guiñiꞌ ayi naa raꞌ ba xpwiiꞌnn raꞌn, ziꞌchi za naꞌh ziñiꞌn loh Xtaaꞌdahn nin nuu dxibaaꞌ ayi naa raꞌ ba xpwiiꞌnnraꞌn.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Rahbi za Ñiꞌh:
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Naꞌh zeꞌldahn tin pur naꞌh zidxyiꞌchinee tuhbi ndxiꞌhw laꞌh xtaada ba, ya dxaꞌpa zidxyiꞌchinee za bi laꞌh xmaah bi, ya guyihdzi zidxyiꞌchinee za bi laꞌh xnanswehgra bi.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Niꞌchin lasaaꞌ gahca raꞌ tuhbi bwiinn ziga nuu raꞌ ba rwaaꞌ tuhbi yuuꞌ zidxyiꞌchinee lasaaꞌ raꞌ ba.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 ’Bwiinn nin rucaꞌh ru stoꞌ ñiꞌh laꞌh xtaada ñiꞌh cun xmaah ñiꞌh, mahziru que ziga naꞌh, bwiinn raꞌ chi ayi galluꞌyi gaca xpwiiꞌnahn; ziꞌchi gahca za bwiinn nin nadziiꞌhi ru lliiꞌngaꞌn raꞌ ñiꞌh o lliiꞌndxaꞌpa raꞌ ñiꞌh que ziga naꞌh bwiinn raꞌ ziꞌchi ayi galluꞌyi gaca raꞌ xpwiiꞌnnahn,
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 ya bwiinn raꞌ nin ayi guꞌa xcruhzi ñiꞌh tin dxieꞌnaꞌhla ba naꞌh bwiinn chi ayi naa ba tuhbi xpwiiꞌnnahn.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Ya bwiinn nin rdxiꞌhyi si xa taꞌh xquelnabahan ba zuñihchi ban, per bwiinn nin guñihchi xquelnabahan ñiꞌh pur naꞌh zadxeela ban.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Rahbi za Ñiꞌh:
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Bwiinn nin guniꞌhi yihdzi ñiꞌh dxiaꞌhan tuhbi bwiinn nin rñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs laasii zeꞌ ba pur xcweenta Dxiohs, zicaꞌha za ba laꞌh gahca ziga tuhbi guelnazaꞌca nin rcaꞌha bwiinn nin rñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs. Ziꞌchi gahca za laꞌh bwiinn nin guniꞌhi yihdzi ñiꞌh dxiaꞌhan tuhbi ndxiꞌhw nin naa zaꞌca xmohda ñiꞌh laasii naa ba bwiinn zaꞌca, zicaꞌha za ba laꞌgahca ziga guelnazaꞌca nin guicaꞌha ndxiꞌhw nin naa zaꞌca xmohda ñiꞌh chi.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ya cuun chiꞌh zi za bwiinn nin gudiꞌhi nicala tuhbi llihga ñihsa nagaꞌldiuh laꞌh raꞌ bwiinn gulliaaꞌyiꞌhn raꞌ riiꞌ nin naa raꞌ xpwiꞌnnahn, guchiin nin rñiꞌn zicaꞌha raꞌ ba tuhbi cohsa zaꞌca.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.