Hebreus 8
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Dxyiꞌdxyi nin lasahca ru loh raꞌ dxyiꞌdxyi nin cañiꞌ nuꞌh naa squiiꞌ: bixohza nin naa xpixohza rooꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh guzohba xlahdu derehchu Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 nee naa Ñiꞌh bixohza laꞌn yuuꞌ nin naa saantu nadaa, hasta bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs; ayi laꞌn guidoꞌ dxiꞌh nin ruhnn chaꞌyi raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Pwihsi ziga garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru bibwiꞌhi raꞌ ba tin batiꞌdxi guhn ba guidxaꞌh cun snuhnru guhn raꞌ loh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ. Pwihsi niꞌchin neezaa laꞌh Jesucristu guhpaa Ñiꞌh ziga batiꞌdxiguhn Ñiꞌh laꞌhgahca Ñiꞌh nez loh Dxiohs.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Sidela laꞌh Ñiꞌh nuu gahca Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nin ayi ñahca Ñiꞌh bixohza, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ guyuuꞌ gahca raꞌ bixohza raꞌ nin badiꞌhi guhn ziga gunabwaꞌ xlehyi Moisehs,
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 per dziꞌn raꞌ nin bwiꞌhnn raꞌ bixohza riiꞌ guhca ziga tuhbi bacaala xteenn garaatiiꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ, nee naann nuꞌh naa raꞌn bacaala laasii baluuꞌyi Dxiohs laꞌh guehtu Moisehs chin baguuldaa guunn ba xquidoꞌ Dxiohs, rahbi Dxiohs loh ba:
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Per laꞌh Xpixohza nuꞌh ruhnn Ñiꞌh dziꞌn nin lasahca ru, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin zuu galaayi loh xneziuh Dxiohs loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, baluuꞌyi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Dxiohs chin bwiꞌhnn Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cuubi loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh. Per dxyiꞌdxyi cuubi raꞌ lasahca duxa run.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Per sidela ñahca ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ bwiinn lehyi nin badiꞌhi Dxiohs galohyi laꞌh Moisehs ayi ñichiꞌhn ñuhnn Dxiohs stuhbi lligaaba cuubi,
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 per laꞌh Dxiohs bwaꞌha Ñiꞌh ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ bwiinn guidxyiyuh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 ayi ziga dxiꞌh lligaaba nin bwiꞌhnnaꞌhn chin biaꞌhan dxyiꞌdxyineen laꞌh xtaada guldooꞌ raꞌ tu laꞌn dxyih raꞌ nin gunaꞌzuꞌhn naa raꞌ ba chin babweꞌhehn laꞌh raꞌ ba lahdxyi raꞌ bwiinn Egiptu.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruꞌnnahn lligaaba xclaaꞌdzihn dxiaꞌhan dxyiꞌdxyi loh bwiinn Israel chiꞌchiyi loh dxyih raꞌ chi naa squiiꞌ,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ya nin tuhbi bwiinn ayi guluuꞌyi ba lasaaꞌ baa, nin bwihtsi ba, gahbi ba:
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 nee zalahsastoꞌn laꞌh raꞌ ba nee zusiaꞌpitiin xtsiꞌn dxaaba raꞌ ba,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Chin luꞌh biaꞌhan dxyiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi cuubi, pwihsi dxyiꞌdxyi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh galoh naan dxyiꞌdxyi yuꞌxa, ya ayi ru xi guilasahcan.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.