Hebreus 8

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dxyiꞌdxyi nin lasahca ru loh raꞌ dxyiꞌdxyi nin cañiꞌ nuꞌh naa squiiꞌ: bixohza nin naa xpixohza rooꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh guzohba xlahdu derehchu Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ,
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 nee naa Ñiꞌh bixohza laꞌn yuuꞌ nin naa saantu nadaa, hasta bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs; ayi laꞌn guidoꞌ dxiꞌh nin ruhnn chaꞌyi raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Pwihsi ziga garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru bibwiꞌhi raꞌ ba tin batiꞌdxi guhn ba guidxaꞌh cun snuhnru guhn raꞌ loh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ. Pwihsi niꞌchin neezaa laꞌh Jesucristu guhpaa Ñiꞌh ziga batiꞌdxiguhn Ñiꞌh laꞌhgahca Ñiꞌh nez loh Dxiohs.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Sidela laꞌh Ñiꞌh nuu gahca Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nin ayi ñahca Ñiꞌh bixohza, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ guyuuꞌ gahca raꞌ bixohza raꞌ nin badiꞌhi guhn ziga gunabwaꞌ xlehyi Moisehs,
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 per dziꞌn raꞌ nin bwiꞌhnn raꞌ bixohza riiꞌ guhca ziga tuhbi bacaala xteenn garaatiiꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ, nee naann nuꞌh naa raꞌn bacaala laasii baluuꞌyi Dxiohs laꞌh guehtu Moisehs chin baguuldaa guunn ba xquidoꞌ Dxiohs, rahbi Dxiohs loh ba:
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Per laꞌh Xpixohza nuꞌh ruhnn Ñiꞌh dziꞌn nin lasahca ru, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin zuu galaayi loh xneziuh Dxiohs loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, baluuꞌyi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Dxiohs chin bwiꞌhnn Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cuubi loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh. Per dxyiꞌdxyi cuubi raꞌ lasahca duxa run.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Per sidela ñahca ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ bwiinn lehyi nin badiꞌhi Dxiohs galohyi laꞌh Moisehs ayi ñichiꞌhn ñuhnn Dxiohs stuhbi lligaaba cuubi,
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 per laꞌh Dxiohs bwaꞌha Ñiꞌh ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ bwiinn guidxyiyuh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ayi ziga dxiꞌh lligaaba nin bwiꞌhnnaꞌhn chin biaꞌhan dxyiꞌdxyineen laꞌh xtaada guldooꞌ raꞌ tu laꞌn dxyih raꞌ nin gunaꞌzuꞌhn naa raꞌ ba chin babweꞌhehn laꞌh raꞌ ba lahdxyi raꞌ bwiinn Egiptu.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruꞌnnahn lligaaba xclaaꞌdzihn dxiaꞌhan dxyiꞌdxyi loh bwiinn Israel chiꞌchiyi loh dxyih raꞌ chi naa squiiꞌ,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ya nin tuhbi bwiinn ayi guluuꞌyi ba lasaaꞌ baa, nin bwihtsi ba, gahbi ba:
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 nee zalahsastoꞌn laꞌh raꞌ ba nee zusiaꞌpitiin xtsiꞌn dxaaba raꞌ ba,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Chin luꞌh biaꞌhan dxyiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi cuubi, pwihsi dxyiꞌdxyi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh galoh naan dxyiꞌdxyi yuꞌxa, ya ayi ru xi guilasahcan.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.