Hebreus 8

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dxyiꞌdxyi nin lasahca ru loh raꞌ dxyiꞌdxyi nin cañiꞌ nuꞌh naa squiiꞌ: bixohza nin naa xpixohza rooꞌ nuꞌh laꞌh Ñiꞌh guzohba xlahdu derehchu Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 nee naa Ñiꞌh bixohza laꞌn yuuꞌ nin naa saantu nadaa, hasta bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs; ayi laꞌn guidoꞌ dxiꞌh nin ruhnn chaꞌyi raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Pwihsi ziga garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru bibwiꞌhi raꞌ ba tin batiꞌdxi guhn ba guidxaꞌh cun snuhnru guhn raꞌ loh Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ. Pwihsi niꞌchin neezaa laꞌh Jesucristu guhpaa Ñiꞌh ziga batiꞌdxiguhn Ñiꞌh laꞌhgahca Ñiꞌh nez loh Dxiohs.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Sidela laꞌh Ñiꞌh nuu gahca Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nin ayi ñahca Ñiꞌh bixohza, laasii loh guidxyiyuh riiꞌ guyuuꞌ gahca raꞌ bixohza raꞌ nin badiꞌhi guhn ziga gunabwaꞌ xlehyi Moisehs,
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 per dziꞌn raꞌ nin bwiꞌhnn raꞌ bixohza riiꞌ guhca ziga tuhbi bacaala xteenn garaatiiꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ, nee naann nuꞌh naa raꞌn bacaala laasii baluuꞌyi Dxiohs laꞌh guehtu Moisehs chin baguuldaa guunn ba xquidoꞌ Dxiohs, rahbi Dxiohs loh ba:
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Per laꞌh Xpixohza nuꞌh ruhnn Ñiꞌh dziꞌn nin lasahca ru, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin zuu galaayi loh xneziuh Dxiohs loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, baluuꞌyi Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Dxiohs chin bwiꞌhnn Ñiꞌh dxyiꞌdxyi cuubi loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh. Per dxyiꞌdxyi cuubi raꞌ lasahca duxa run.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Per sidela ñahca ñusaguuꞌdzi stoꞌ raꞌ bwiinn lehyi nin badiꞌhi Dxiohs galohyi laꞌh Moisehs ayi ñichiꞌhn ñuhnn Dxiohs stuhbi lligaaba cuubi,
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 per laꞌh Dxiohs bwaꞌha Ñiꞌh ayi bazoꞌbadxiahga raꞌ bwiinn guidxyiyuh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, chiꞌchi rahbi Ñiꞌh loh Xchihtsi Ñiꞌh:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 ayi ziga dxiꞌh lligaaba nin bwiꞌhnnaꞌhn chin biaꞌhan dxyiꞌdxyineen laꞌh xtaada guldooꞌ raꞌ tu laꞌn dxyih raꞌ nin gunaꞌzuꞌhn naa raꞌ ba chin babweꞌhehn laꞌh raꞌ ba lahdxyi raꞌ bwiinn Egiptu.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ nin ruꞌnnahn lligaaba xclaaꞌdzihn dxiaꞌhan dxyiꞌdxyi loh bwiinn Israel chiꞌchiyi loh dxyih raꞌ chi naa squiiꞌ,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ya nin tuhbi bwiinn ayi guluuꞌyi ba lasaaꞌ baa, nin bwihtsi ba, gahbi ba:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 nee zalahsastoꞌn laꞌh raꞌ ba nee zusiaꞌpitiin xtsiꞌn dxaaba raꞌ ba,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Chin luꞌh biaꞌhan dxyiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi cuubi, pwihsi dxyiꞌdxyi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh galoh naan dxyiꞌdxyi yuꞌxa, ya ayi ru xi guilasahcan.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.