Hebreus 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yannah chozah gazeꞌta ru nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin chuu ru xquelrihn nuꞌh, niꞌchin nnah chozahru nuꞌh loh garaa dxyiꞌdxyi nin basiꞌdxi nu laꞌh tu chin gueꞌdu gwachiistoꞌ tu laꞌh Jesucristu dez dxyih nin bachizaꞌloh nuꞌh; ba basiꞌdxi nuꞌh nahpa chechiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ba basiꞌdxi za nuꞌh guelrohbañihsa, cun ba basiꞌdxi za nuꞌh xa rudziiꞌba naa raꞌ bwiinn guhla raꞌ yihca raꞌ bwiinn tin guunntaaꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba, nee ba naann nuꞌh ziuuꞌ dxyih gabahan raꞌ bwiinn guuchi, cun ba naann za nuꞌh guunn Dxiohs guelguxchisi nin naa par tuꞌpazi.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pwihsi chozah nuꞌh gasiꞌdxi ru nuꞌh sidela laꞌh Dxiohs nnaa Ñiꞌh,
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 pwihsi guyuuꞌ bwiinn raꞌ nin biaꞌñih loh xquelrihn ñiꞌh, nin gucaꞌha guelnazaꞌca nin rudiꞌhi Dxiohs, nin guleezaa Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Pwihsi bidxaꞌgastoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs cun nee guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs cun xteenn guelnabahan nacuubi nin gueꞌdu dxiꞌ.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Sidela laꞌh raꞌ ba gabiaꞌgarii raꞌ ba loh guelnabahan nin gohpa raꞌ ba galoh ayi ru gaca dxiaca nayaa raꞌ ba loh duhlda nee ayi ru nuu dxiaca zaꞌca loh xigaaba raꞌ ba laasii laꞌh gahca raꞌ ba riigacaꞌh raꞌ ba laꞌh Lliiꞌn Dxiohs loh cruhzi stuhbi nee zusiꞌxtuhyi raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh loh raꞌ bwiinn ziahan.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Naa raꞌ ba ziga yuh nin reeꞌ ñihsadxiah chin riaaban loh guidxyiyuh: sidela laꞌh loh yuh chi gudiꞌhi guelnazaꞌca laꞌh bwiinn nin ruhnnee loh yuh chi dziꞌn, nahpan guelruhntaaꞌyi xteenn Dxiohs,
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 per sidela ganaalla yaguihchi raꞌ cun cwaꞌndxaaba raꞌ guitahn lohon, ayi xi galluꞌyitiiꞌhin; ziaaban loh xquelguxchisi Dxiohs, nahpa zicaꞌdxihin.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Per nicala rachiñiꞌ nu loh tu bwihtsi raꞌ nin nadziiꞌhi nu, naann nu ba guhca ntaaꞌyi tu cun naann za nu ba gulaꞌh tu loh duhlda,
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 laasii Dxiohs naa nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca, nee ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh dxiaꞌlda nin ruhnn tu nee guelrucaꞌhstoꞌ nin nahpa tu laꞌh Ñiꞌh chin rahcanee tu laꞌh bwihtsi raꞌ nuꞌh loh guelriachiistoꞌ xteenn Dxiohs, cun gallee raꞌ dziꞌn zaꞌca nin zeezah cayuhnn tu,
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 yannah xclaaꞌdzi nu tuhbigah tu chezah dziꞌtsi tu loh siguhra dziꞌtsi nin nahpa tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs tin guicaꞌha tu garaa nin xclaaꞌdzi Dxiohs guniꞌhi Ñiꞌh laꞌh tu.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ayi xclaaꞌdzi nu gaca tu bwiinn raaꞌlla, niꞌchin gulguiꞌhnn ziga bwiꞌhnn raꞌ bwiinn galoh; gohpa dziꞌtsi raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin gwachii duxa stoꞌ raꞌ ba, guleeza raꞌ ba tin gucaꞌha raꞌ ba guelnazaꞌca nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gudiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Pwihsi chin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh guehtu Abrahn, guñiꞌ chihpa Ñiꞌh pur laꞌh gahca Ñiꞌh, laasii ayi nin stuhbi nin lasahca loh Ñiꞌh,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 ya rahbi Ñiꞌh:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ya Abrahn guleeza ba cun paseensi ya ziꞌchi gucaꞌha ba nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh ba,
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 laasii chin rñiꞌ chihpa tuhbi ndxiꞌhw, rñiꞌ chihpa ban pur stuhbi bwiinn nin lasahca ru loh ba; ya chin ruzeꞌta raꞌ ba laꞌh bwiinn chi pwihsi ayi ru xa guunn ba guchaꞌh ba xchiꞌdxyi ba.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ziꞌchi gahca za rclaaꞌdzi Dxiohs gacabwaꞌ raꞌ llahga guehtu Abrahn zizohba paꞌhcaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Ñiꞌh loh Abrahn galohtiiꞌyi. Zizohba paꞌcaa xchiꞌdxyi Ñiꞌh laasii guñiꞌ chihpa Ñiꞌh dxyiꞌdxyi pur lah gahca Ñiꞌh chin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh cun guehtu Abrahn.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Niꞌchin nnah, nuu chiohpa dxyiꞌdxyi nin ayi nuu guidxaꞌh, laasii ayi nuu guiñiꞌ Dxiohs dxyiꞌdxyi xihn, nahpa ruzaꞌloh Ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee baniꞌhi za Ñiꞌh guelriachiistoꞌ laꞌh raꞌ nin gwabiiga-galluꞌn loh Ñiꞌh, loh raꞌ nin zeezahnee loh siguhra dziꞌtsi xteenn ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur lah Ñiꞌh,
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ya nin naannloh nuꞌh chi naa nin ruzuhdziꞌtsi lastoꞌ nuꞌh ziga tuhbi duꞌh dxiꞌba nin zohba llaaꞌn gaandxuu nin rnaꞌzu chihpa laꞌh baarcu. Niꞌchi ruzuhdziꞌtsi laꞌn lastoꞌ nuꞌh tin gadzihn nuꞌh dihtsi lahdxi rooꞌ xteenn guidoꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 hasta guyuuꞌtii Jesuhs pur laꞌh raꞌ nuꞌh, tin galohyi baxaala Ñiꞌh neziuh nin radzihn loh Dxiohs tin naa Ñiꞌh bixohza nin lasahca par tuꞌpazi ziga guhca za bixohza nin laa Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.