Hebreus 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yannah chozah gazeꞌta ru nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin chuu ru xquelrihn nuꞌh, niꞌchin nnah chozahru nuꞌh loh garaa dxyiꞌdxyi nin basiꞌdxi nu laꞌh tu chin gueꞌdu gwachiistoꞌ tu laꞌh Jesucristu dez dxyih nin bachizaꞌloh nuꞌh; ba basiꞌdxi nuꞌh nahpa chechiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ba basiꞌdxi za nuꞌh guelrohbañihsa, cun ba basiꞌdxi za nuꞌh xa rudziiꞌba naa raꞌ bwiinn guhla raꞌ yihca raꞌ bwiinn tin guunntaaꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba, nee ba naann nuꞌh ziuuꞌ dxyih gabahan raꞌ bwiinn guuchi, cun ba naann za nuꞌh guunn Dxiohs guelguxchisi nin naa par tuꞌpazi.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Pwihsi chozah nuꞌh gasiꞌdxi ru nuꞌh sidela laꞌh Dxiohs nnaa Ñiꞌh,
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 pwihsi guyuuꞌ bwiinn raꞌ nin biaꞌñih loh xquelrihn ñiꞌh, nin gucaꞌha guelnazaꞌca nin rudiꞌhi Dxiohs, nin guleezaa Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Pwihsi bidxaꞌgastoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs cun nee guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs cun xteenn guelnabahan nacuubi nin gueꞌdu dxiꞌ.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Sidela laꞌh raꞌ ba gabiaꞌgarii raꞌ ba loh guelnabahan nin gohpa raꞌ ba galoh ayi ru gaca dxiaca nayaa raꞌ ba loh duhlda nee ayi ru nuu dxiaca zaꞌca loh xigaaba raꞌ ba laasii laꞌh gahca raꞌ ba riigacaꞌh raꞌ ba laꞌh Lliiꞌn Dxiohs loh cruhzi stuhbi nee zusiꞌxtuhyi raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh loh raꞌ bwiinn ziahan.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Naa raꞌ ba ziga yuh nin reeꞌ ñihsadxiah chin riaaban loh guidxyiyuh: sidela laꞌh loh yuh chi gudiꞌhi guelnazaꞌca laꞌh bwiinn nin ruhnnee loh yuh chi dziꞌn, nahpan guelruhntaaꞌyi xteenn Dxiohs,
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 per sidela ganaalla yaguihchi raꞌ cun cwaꞌndxaaba raꞌ guitahn lohon, ayi xi galluꞌyitiiꞌhin; ziaaban loh xquelguxchisi Dxiohs, nahpa zicaꞌdxihin.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Per nicala rachiñiꞌ nu loh tu bwihtsi raꞌ nin nadziiꞌhi nu, naann nu ba guhca ntaaꞌyi tu cun naann za nu ba gulaꞌh tu loh duhlda,
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 laasii Dxiohs naa nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca, nee ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh dxiaꞌlda nin ruhnn tu nee guelrucaꞌhstoꞌ nin nahpa tu laꞌh Ñiꞌh chin rahcanee tu laꞌh bwihtsi raꞌ nuꞌh loh guelriachiistoꞌ xteenn Dxiohs, cun gallee raꞌ dziꞌn zaꞌca nin zeezah cayuhnn tu,
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 yannah xclaaꞌdzi nu tuhbigah tu chezah dziꞌtsi tu loh siguhra dziꞌtsi nin nahpa tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs tin guicaꞌha tu garaa nin xclaaꞌdzi Dxiohs guniꞌhi Ñiꞌh laꞌh tu.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ayi xclaaꞌdzi nu gaca tu bwiinn raaꞌlla, niꞌchin gulguiꞌhnn ziga bwiꞌhnn raꞌ bwiinn galoh; gohpa dziꞌtsi raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin gwachii duxa stoꞌ raꞌ ba, guleeza raꞌ ba tin gucaꞌha raꞌ ba guelnazaꞌca nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gudiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Pwihsi chin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh guehtu Abrahn, guñiꞌ chihpa Ñiꞌh pur laꞌh gahca Ñiꞌh, laasii ayi nin stuhbi nin lasahca loh Ñiꞌh,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 ya rahbi Ñiꞌh:
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ya Abrahn guleeza ba cun paseensi ya ziꞌchi gucaꞌha ba nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh ba,
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 laasii chin rñiꞌ chihpa tuhbi ndxiꞌhw, rñiꞌ chihpa ban pur stuhbi bwiinn nin lasahca ru loh ba; ya chin ruzeꞌta raꞌ ba laꞌh bwiinn chi pwihsi ayi ru xa guunn ba guchaꞌh ba xchiꞌdxyi ba.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ziꞌchi gahca za rclaaꞌdzi Dxiohs gacabwaꞌ raꞌ llahga guehtu Abrahn zizohba paꞌhcaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Ñiꞌh loh Abrahn galohtiiꞌyi. Zizohba paꞌcaa xchiꞌdxyi Ñiꞌh laasii guñiꞌ chihpa Ñiꞌh dxyiꞌdxyi pur lah gahca Ñiꞌh chin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh cun guehtu Abrahn.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Niꞌchin nnah, nuu chiohpa dxyiꞌdxyi nin ayi nuu guidxaꞌh, laasii ayi nuu guiñiꞌ Dxiohs dxyiꞌdxyi xihn, nahpa ruzaꞌloh Ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee baniꞌhi za Ñiꞌh guelriachiistoꞌ laꞌh raꞌ nin gwabiiga-galluꞌn loh Ñiꞌh, loh raꞌ nin zeezahnee loh siguhra dziꞌtsi xteenn ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur lah Ñiꞌh,
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ya nin naannloh nuꞌh chi naa nin ruzuhdziꞌtsi lastoꞌ nuꞌh ziga tuhbi duꞌh dxiꞌba nin zohba llaaꞌn gaandxuu nin rnaꞌzu chihpa laꞌh baarcu. Niꞌchi ruzuhdziꞌtsi laꞌn lastoꞌ nuꞌh tin gadzihn nuꞌh dihtsi lahdxi rooꞌ xteenn guidoꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 hasta guyuuꞌtii Jesuhs pur laꞌh raꞌ nuꞌh, tin galohyi baxaala Ñiꞌh neziuh nin radzihn loh Dxiohs tin naa Ñiꞌh bixohza nin lasahca par tuꞌpazi ziga guhca za bixohza nin laa Melquisedec.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.