Hebreus 6
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA
1 Yannah chozah gazeꞌta ru nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin chuu ru xquelrihn nuꞌh, niꞌchin nnah chozahru nuꞌh loh garaa dxyiꞌdxyi nin basiꞌdxi nu laꞌh tu chin gueꞌdu gwachiistoꞌ tu laꞌh Jesucristu dez dxyih nin bachizaꞌloh nuꞌh; ba basiꞌdxi nuꞌh nahpa chechiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ba basiꞌdxi za nuꞌh guelrohbañihsa, cun ba basiꞌdxi za nuꞌh xa rudziiꞌba naa raꞌ bwiinn guhla raꞌ yihca raꞌ bwiinn tin guunntaaꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba, nee ba naann nuꞌh ziuuꞌ dxyih gabahan raꞌ bwiinn guuchi, cun ba naann za nuꞌh guunn Dxiohs guelguxchisi nin naa par tuꞌpazi.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Pwihsi chozah nuꞌh gasiꞌdxi ru nuꞌh sidela laꞌh Dxiohs nnaa Ñiꞌh,
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 pwihsi guyuuꞌ bwiinn raꞌ nin biaꞌñih loh xquelrihn ñiꞌh, nin gucaꞌha guelnazaꞌca nin rudiꞌhi Dxiohs, nin guleezaa Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Pwihsi bidxaꞌgastoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs cun nee guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs cun xteenn guelnabahan nacuubi nin gueꞌdu dxiꞌ.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Sidela laꞌh raꞌ ba gabiaꞌgarii raꞌ ba loh guelnabahan nin gohpa raꞌ ba galoh ayi ru gaca dxiaca nayaa raꞌ ba loh duhlda nee ayi ru nuu dxiaca zaꞌca loh xigaaba raꞌ ba laasii laꞌh gahca raꞌ ba riigacaꞌh raꞌ ba laꞌh Lliiꞌn Dxiohs loh cruhzi stuhbi nee zusiꞌxtuhyi raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh loh raꞌ bwiinn ziahan.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Naa raꞌ ba ziga yuh nin reeꞌ ñihsadxiah chin riaaban loh guidxyiyuh: sidela laꞌh loh yuh chi gudiꞌhi guelnazaꞌca laꞌh bwiinn nin ruhnnee loh yuh chi dziꞌn, nahpan guelruhntaaꞌyi xteenn Dxiohs,
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 per sidela ganaalla yaguihchi raꞌ cun cwaꞌndxaaba raꞌ guitahn lohon, ayi xi galluꞌyitiiꞌhin; ziaaban loh xquelguxchisi Dxiohs, nahpa zicaꞌdxihin.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Per nicala rachiñiꞌ nu loh tu bwihtsi raꞌ nin nadziiꞌhi nu, naann nu ba guhca ntaaꞌyi tu cun naann za nu ba gulaꞌh tu loh duhlda,
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 laasii Dxiohs naa nin ruhnn guelguxchisi zaꞌca, nee ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh dxiaꞌlda nin ruhnn tu nee guelrucaꞌhstoꞌ nin nahpa tu laꞌh Ñiꞌh chin rahcanee tu laꞌh bwihtsi raꞌ nuꞌh loh guelriachiistoꞌ xteenn Dxiohs, cun gallee raꞌ dziꞌn zaꞌca nin zeezah cayuhnn tu,
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 yannah xclaaꞌdzi nu tuhbigah tu chezah dziꞌtsi tu loh siguhra dziꞌtsi nin nahpa tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs tin guicaꞌha tu garaa nin xclaaꞌdzi Dxiohs guniꞌhi Ñiꞌh laꞌh tu.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ayi xclaaꞌdzi nu gaca tu bwiinn raaꞌlla, niꞌchin gulguiꞌhnn ziga bwiꞌhnn raꞌ bwiinn galoh; gohpa dziꞌtsi raꞌ ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin gwachii duxa stoꞌ raꞌ ba, guleeza raꞌ ba tin gucaꞌha raꞌ ba guelnazaꞌca nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi gudiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Pwihsi chin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh guehtu Abrahn, guñiꞌ chihpa Ñiꞌh pur laꞌh gahca Ñiꞌh, laasii ayi nin stuhbi nin lasahca loh Ñiꞌh,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ya rahbi Ñiꞌh:
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ya Abrahn guleeza ba cun paseensi ya ziꞌchi gucaꞌha ba nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh ba,
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 laasii chin rñiꞌ chihpa tuhbi ndxiꞌhw, rñiꞌ chihpa ban pur stuhbi bwiinn nin lasahca ru loh ba; ya chin ruzeꞌta raꞌ ba laꞌh bwiinn chi pwihsi ayi ru xa guunn ba guchaꞌh ba xchiꞌdxyi ba.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ziꞌchi gahca za rclaaꞌdzi Dxiohs gacabwaꞌ raꞌ llahga guehtu Abrahn zizohba paꞌhcaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Ñiꞌh loh Abrahn galohtiiꞌyi. Zizohba paꞌcaa xchiꞌdxyi Ñiꞌh laasii guñiꞌ chihpa Ñiꞌh dxyiꞌdxyi pur lah gahca Ñiꞌh chin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh cun guehtu Abrahn.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Niꞌchin nnah, nuu chiohpa dxyiꞌdxyi nin ayi nuu guidxaꞌh, laasii ayi nuu guiñiꞌ Dxiohs dxyiꞌdxyi xihn, nahpa ruzaꞌloh Ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee baniꞌhi za Ñiꞌh guelriachiistoꞌ laꞌh raꞌ nin gwabiiga-galluꞌn loh Ñiꞌh, loh raꞌ nin zeezahnee loh siguhra dziꞌtsi xteenn ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur lah Ñiꞌh,
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 ya nin naannloh nuꞌh chi naa nin ruzuhdziꞌtsi lastoꞌ nuꞌh ziga tuhbi duꞌh dxiꞌba nin zohba llaaꞌn gaandxuu nin rnaꞌzu chihpa laꞌh baarcu. Niꞌchi ruzuhdziꞌtsi laꞌn lastoꞌ nuꞌh tin gadzihn nuꞌh dihtsi lahdxi rooꞌ xteenn guidoꞌ nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ,
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 hasta guyuuꞌtii Jesuhs pur laꞌh raꞌ nuꞌh, tin galohyi baxaala Ñiꞌh neziuh nin radzihn loh Dxiohs tin naa Ñiꞌh bixohza nin lasahca par tuꞌpazi ziga guhca za bixohza nin laa Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.