Hebreus 5
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA
1 Galohyi garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru loh raꞌ bixohza rbwiꞌhi raꞌ ba loh raꞌ ndxiꞌhw. Bixohza lasahca raꞌ chi rnaaba loh Dxiohs pur bwiinn, nee laꞌh za ba rñiꞌ ba pur guhn cun guidxaꞌh nin rbahchi guhn bwiinn loh Dxiohs tin ziꞌchi rieꞌw loh xtuhlda raꞌ ba loh Dxiohs,
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 ya pur nin naa bixohza bwiinn guidxyiyuh nee zahca chuu xtuhlda ba, niꞌchi zahca galahsa stoꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn nin ayi rihn dxyiꞌdxyi raꞌ cun bwiinn raꞌ nin nuuzaꞌbi loh duhlda,
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ya pur nin riuuꞌ xtuhlda ba pur laꞌh gahca ba, niꞌchin nahpa gudiꞌhi ba guidxaꞌh loh Dxiohs tin ziꞌchi dxieꞌw loh xtuhlda ba ziga rieꞌw za loh xtuhlda raꞌ bwiinn guihdxyi.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Nin tuhbi bwiinn ayi nuu guunn lasahca ba laꞌh gahca ba gaca ba bixohza laasii Dxiohs naa nin rbwihdxyi laꞌh nin rahca bixohza tin rudiꞌhi Ñiꞌh rahca ba bixohza ziga badiꞌhi Ñiꞌh guhca guehtu Arohn bixohza,
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 ya ziꞌchi za laꞌh Jesucristu, ayi laꞌh dxiꞌh Ñiꞌh gulii Ñiꞌh laꞌh gahca Ñiꞌh naa Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, laasii Dxiohs guleꞌhelah laꞌh Ñiꞌh gaca Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, ziga rahbi Dxiohs:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Squiiꞌ caa stuhbi lahta loh Xchihtsi Dxiohs:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Chin gubahan Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ gudihdxyi-gunaaba Ñiꞌh loh Dxiohs, cun guñiꞌ Ñiꞌh jwersi rooꞌ cun dxigah bieꞌw ñihsabwii loh Ñiꞌh nezloh Dxiohs, nin nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ ñutaꞌh laꞌh Jesucristu loh guelguhchi; nee bwiꞌhnn cweenta Dxiohs xchiꞌdxyi Jesucristu laasii bazoꞌbadxiahga Ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Niꞌchin Jesucristu nicala naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs basiꞌdxi Ñiꞌh bazoꞌbadxiahga Ñiꞌh dxyiꞌdxyi ziga nahpa batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii,
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 ya chin badzihn dxyih batuuꞌlla Ñiꞌh garaa raꞌ dziꞌn nin rclaaꞌdzi Dxiohs guunn Ñiꞌh, bigaꞌha Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin gusiaa laꞌh bwiinn loh duhlda ziga garaa raꞌ bwiinn nin guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 laasii Dxiohs bazoꞌba lah Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, naa Ñiꞌh bixohza ziga guhca Melquisedec bixohza.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Rclaaꞌdzi nu gachiñiꞌ nu ziahan ru dxyiꞌdxyi pur Jesucristu, nin luꞌh nagahn duxa para baluuꞌyi nu laꞌh tu, laasii nihin riaꞌzi dxyiꞌdxyi yihca tu, niꞌchin nin ayi gacabwaꞌ tun.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Laꞌh tu cadxyih rooꞌ gwachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Jesucristu ñahca tu nin ñuluuꞌyi dxyiꞌdxyi chi laꞌh stuhbi bwiinn, per laꞌlaꞌhgaꞌh rchiꞌhn chyu guluuꞌyi laꞌh tu stuhbi dxyiꞌdxyi raꞌ nin mahzi ayi guinagahntiiꞌ raꞌ xteenn Dxiohs, nee nnah biahca tu ziga bweezu raꞌ nin reeꞌ duuda ayi naa tu ziga tuhbi nin rahw guehta nin ba biaa loh xquelrihn ñiꞌh,
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 ya nin reeꞌ raꞌ duuda chi naa raꞌ ziga zi tuhbi biñiꞌn bweezuꞌhn nin reeꞌ duuda niꞌchi raꞌ ayi riuꞌnbwaꞌ zaꞌca xchiꞌdxyi Dxiohs.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ya nin rahw guehta naa raꞌ ziga bwiinn raꞌ nin baniin ca zuu, nin ba naann cuun nin naa dziꞌn zaꞌca nee cuun za nin naa dziꞌn dxaaba, laasii ba biaa loh xigaaba raꞌ ba.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.