Hebreus 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Galohyi garaa raꞌ bixohza nin lasahca ru loh raꞌ bixohza rbwiꞌhi raꞌ ba loh raꞌ ndxiꞌhw. Bixohza lasahca raꞌ chi rnaaba loh Dxiohs pur bwiinn, nee laꞌh za ba rñiꞌ ba pur guhn cun guidxaꞌh nin rbahchi guhn bwiinn loh Dxiohs tin ziꞌchi rieꞌw loh xtuhlda raꞌ ba loh Dxiohs,
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 ya pur nin naa bixohza bwiinn guidxyiyuh nee zahca chuu xtuhlda ba, niꞌchi zahca galahsa stoꞌ ba laꞌh raꞌ bwiinn nin ayi rihn dxyiꞌdxyi raꞌ cun bwiinn raꞌ nin nuuzaꞌbi loh duhlda,
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 ya pur nin riuuꞌ xtuhlda ba pur laꞌh gahca ba, niꞌchin nahpa gudiꞌhi ba guidxaꞌh loh Dxiohs tin ziꞌchi dxieꞌw loh xtuhlda ba ziga rieꞌw za loh xtuhlda raꞌ bwiinn guihdxyi.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Nin tuhbi bwiinn ayi nuu guunn lasahca ba laꞌh gahca ba gaca ba bixohza laasii Dxiohs naa nin rbwihdxyi laꞌh nin rahca bixohza tin rudiꞌhi Ñiꞌh rahca ba bixohza ziga badiꞌhi Ñiꞌh guhca guehtu Arohn bixohza,
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 ya ziꞌchi za laꞌh Jesucristu, ayi laꞌh dxiꞌh Ñiꞌh gulii Ñiꞌh laꞌh gahca Ñiꞌh naa Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, laasii Dxiohs guleꞌhelah laꞌh Ñiꞌh gaca Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, ziga rahbi Dxiohs:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Squiiꞌ caa stuhbi lahta loh Xchihtsi Dxiohs:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Chin gubahan Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ gudihdxyi-gunaaba Ñiꞌh loh Dxiohs, cun guñiꞌ Ñiꞌh jwersi rooꞌ cun dxigah bieꞌw ñihsabwii loh Ñiꞌh nezloh Dxiohs, nin nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ ñutaꞌh laꞌh Jesucristu loh guelguhchi; nee bwiꞌhnn cweenta Dxiohs xchiꞌdxyi Jesucristu laasii bazoꞌbadxiahga Ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Niꞌchin Jesucristu nicala naa Ñiꞌh Lliiꞌn Dxiohs basiꞌdxi Ñiꞌh bazoꞌbadxiahga Ñiꞌh dxyiꞌdxyi ziga nahpa batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii,
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 ya chin badzihn dxyih batuuꞌlla Ñiꞌh garaa raꞌ dziꞌn nin rclaaꞌdzi Dxiohs guunn Ñiꞌh, bigaꞌha Ñiꞌh naa Ñiꞌh nin gusiaa laꞌh bwiinn loh duhlda ziga garaa raꞌ bwiinn nin guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 laasii Dxiohs bazoꞌba lah Ñiꞌh bixohza nin lasahca ru, naa Ñiꞌh bixohza ziga guhca Melquisedec bixohza.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Rclaaꞌdzi nu gachiñiꞌ nu ziahan ru dxyiꞌdxyi pur Jesucristu, nin luꞌh nagahn duxa para baluuꞌyi nu laꞌh tu, laasii nihin riaꞌzi dxyiꞌdxyi yihca tu, niꞌchin nin ayi gacabwaꞌ tun.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Laꞌh tu cadxyih rooꞌ gwachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Jesucristu ñahca tu nin ñuluuꞌyi dxyiꞌdxyi chi laꞌh stuhbi bwiinn, per laꞌlaꞌhgaꞌh rchiꞌhn chyu guluuꞌyi laꞌh tu stuhbi dxyiꞌdxyi raꞌ nin mahzi ayi guinagahntiiꞌ raꞌ xteenn Dxiohs, nee nnah biahca tu ziga bweezu raꞌ nin reeꞌ duuda ayi naa tu ziga tuhbi nin rahw guehta nin ba biaa loh xquelrihn ñiꞌh,
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 ya nin reeꞌ raꞌ duuda chi naa raꞌ ziga zi tuhbi biñiꞌn bweezuꞌhn nin reeꞌ duuda niꞌchi raꞌ ayi riuꞌnbwaꞌ zaꞌca xchiꞌdxyi Dxiohs.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ya nin rahw guehta naa raꞌ ziga bwiinn raꞌ nin baniin ca zuu, nin ba naann cuun nin naa dziꞌn zaꞌca nee cuun za nin naa dziꞌn dxaaba, laasii ba biaa loh xigaaba raꞌ ba.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.