Gálatas 6
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ
1 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌhtu rdxeela tu tuhbi bwiinn lasaaꞌ tu nin biaaba loh xiilla duhlda, laꞌhtu nin ya rahcabwaꞌ xa naa xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs gulguiñiꞌnee laꞌh bwiinn chi, nee gulgahcanee laꞌh ba tin gariaꞌh ba loh duhlda; gulguiñiꞌ loh ba cun dxyiꞌdxyi naguuꞌdziꞌhngah, nee gulguiaꞌh dziꞌtsi tin ayi nagah nee laꞌhtu dxiaaba tu loh duhlda.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Gulgadiꞌhi nin rchiꞌhn raꞌ lasaaꞌ tu; gulgahcanee laꞌh raꞌ ba tin ziꞌchi guunn tu guzaꞌloh tu garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa xlehyi Jesucristu.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Laasii nin ruhnn lligaaba nuu chyu naa ba; bwiinn chi ayi chyu naa tiiꞌ ba, rusaguiꞌhi ba laꞌh gahca ba.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Tuhbigah tu gulcuuꞌbwaꞌ xa naa xtsiꞌn tu tin gwaꞌha tu gu xnehza naan. Ya ziꞌchi ziinnasaa lastoꞌ tu pur xcweenta nin galuuꞌyi xtsiꞌn tu, ya ayi xtsiꞌn dxiꞌh stuhbi bwiinn,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 laasii tuhbigah raꞌ bwiinn chebiiga nez loh Dxiohs tin gutiꞌdxi cweenta raꞌ ba xi bwiꞌhnn raꞌ ba.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Bwiinn nin cagasiꞌdxi xchiꞌdxyi Dxiohs, nahpa gacanee ba bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌh ba; gudiꞌhi ba nuhnzi xixteenn ba laꞌh bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌh ba.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ayi gusaguiꞌhi tu laꞌh gahca tu; ayi nin tuhbi nin guunn gusaguiꞌhi laꞌh Dxiohs. Nin ruhnn biñih tuhbi bwiinn niꞌchi dxiꞌh naa liꞌhn nin rutiaaꞌha ba.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Per tuhbi bwiinn nin guunn dziꞌn cweenta tihxi ñiꞌh, ya chin gadzihn dxyih nin guicaꞌha ba guelnazaꞌca, ziñihchiloh tihxi ba nee ayi chuu ba loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs; per sidela tuhbi bwiinn guunn dziꞌn nin badiꞌhi Spíritu Saantu Dxiohs laꞌh ba, chin guicaꞌha ba guelnazaꞌca, neezaa guelnabahan nin naa para tuꞌpazi guicaꞌha ba.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Niꞌchin nnah ayi chyu gusaaꞌn loh dziꞌn zaꞌca tin chin gadzihn dxyih nin dxiꞌ guelnazaꞌca, neezaa laꞌhnuꞌh gachicaꞌha raꞌ nuꞌh tuhbi guelnazaꞌca rooꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Niꞌchin cada chin rahldaaguzuh, gachidxiaacanee nuꞌh nee gachidiꞌhnn nuꞌh bwen laꞌh garaa raꞌ bwiinn, nee mahzi ru para laꞌh raꞌ bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Gulguiaꞌha naliꞌhi lehtra nin cagacaꞌhn loh tu cun naaꞌhahn.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin riuuꞌ stoꞌ ñiꞌh guunn nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba gaca, laꞌh raꞌ ba nin xclaaꞌdzi chuu tu tuhbi bwaꞌ; ruhnn raꞌ ba squiiꞌ laasii ayi xclaaꞌdzi raꞌ ba gutiꞌdxiloh raꞌ ba guelrzaꞌcazii xcweenta nin gucah Jesucristu loh cruhzi.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin nuu bwaꞌ, ayi ruhnn raꞌ ba garaa raꞌ nin caa loh lehyi, per xclaaꞌdzi raꞌ ba chuu tu bwaꞌ chi tin ziꞌchi guunn nayaachi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba bwiꞌhnn gahn guyuuꞌtii bwaꞌ chi tihxi tu,
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 per naꞌh ayi xclaaꞌdzihn chuu guelnayaachi stoꞌn xcweenta ziga cohsa raꞌ chi, sino que ziga naa xcweenta nin guhchi Daada Jesucristu loh tuhbi cruhzi, pwihsi pur laꞌh xcruhzi Jesucristu garaa raꞌ cohsa dxaaba xteenn guidxyiyuh guñihchiloh raꞌn para naꞌh, ya para ziga laꞌh raꞌ zahn naan ziga nin guñihchiloh para laꞌh raꞌn.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Laasii sidela naa nuꞌh tuhsi cun laꞌh Jesucristu, nicala nuu nuꞌh o nicala ayi chuu nuꞌh bwaꞌ xteenn circuncisión, nin naa mahzi bwen gaca nuꞌh tuhbi bwiinn nin badxaꞌh ya biuuꞌ ba ganaalla lligaaba cuubi raꞌ pur xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ ziga ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Jesucristu, zibwihdxyii stoꞌ raꞌ ba xcweenta guelralahsa stoꞌ xteenn Dxiohs, nee cun neezaa laꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ nin gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu zahpa raꞌ za ba guelnasaa.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ayiru guunn tu llahn naꞌh nnah loh delaanta; laasii sehn raꞌ xteenn bwaꞌ nin nuu tiꞌxihn rluuꞌyi naan tuhbi xmooza Jesucristu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, laꞌh Daada Jesucristu guunntaaꞌyi yihca tu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.