Gálatas 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌhtu rdxeela tu tuhbi bwiinn lasaaꞌ tu nin biaaba loh xiilla duhlda, laꞌhtu nin ya rahcabwaꞌ xa naa xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs gulguiñiꞌnee laꞌh bwiinn chi, nee gulgahcanee laꞌh ba tin gariaꞌh ba loh duhlda; gulguiñiꞌ loh ba cun dxyiꞌdxyi naguuꞌdziꞌhngah, nee gulguiaꞌh dziꞌtsi tin ayi nagah nee laꞌhtu dxiaaba tu loh duhlda.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Gulgadiꞌhi nin rchiꞌhn raꞌ lasaaꞌ tu; gulgahcanee laꞌh raꞌ ba tin ziꞌchi guunn tu guzaꞌloh tu garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa xlehyi Jesucristu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Laasii nin ruhnn lligaaba nuu chyu naa ba; bwiinn chi ayi chyu naa tiiꞌ ba, rusaguiꞌhi ba laꞌh gahca ba.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tuhbigah tu gulcuuꞌbwaꞌ xa naa xtsiꞌn tu tin gwaꞌha tu gu xnehza naan. Ya ziꞌchi ziinnasaa lastoꞌ tu pur xcweenta nin galuuꞌyi xtsiꞌn tu, ya ayi xtsiꞌn dxiꞌh stuhbi bwiinn,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 laasii tuhbigah raꞌ bwiinn chebiiga nez loh Dxiohs tin gutiꞌdxi cweenta raꞌ ba xi bwiꞌhnn raꞌ ba.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Bwiinn nin cagasiꞌdxi xchiꞌdxyi Dxiohs, nahpa gacanee ba bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌh ba; gudiꞌhi ba nuhnzi xixteenn ba laꞌh bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌh ba.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ayi gusaguiꞌhi tu laꞌh gahca tu; ayi nin tuhbi nin guunn gusaguiꞌhi laꞌh Dxiohs. Nin ruhnn biñih tuhbi bwiinn niꞌchi dxiꞌh naa liꞌhn nin rutiaaꞌha ba.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Per tuhbi bwiinn nin guunn dziꞌn cweenta tihxi ñiꞌh, ya chin gadzihn dxyih nin guicaꞌha ba guelnazaꞌca, ziñihchiloh tihxi ba nee ayi chuu ba loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs; per sidela tuhbi bwiinn guunn dziꞌn nin badiꞌhi Spíritu Saantu Dxiohs laꞌh ba, chin guicaꞌha ba guelnazaꞌca, neezaa guelnabahan nin naa para tuꞌpazi guicaꞌha ba.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Niꞌchin nnah ayi chyu gusaaꞌn loh dziꞌn zaꞌca tin chin gadzihn dxyih nin dxiꞌ guelnazaꞌca, neezaa laꞌhnuꞌh gachicaꞌha raꞌ nuꞌh tuhbi guelnazaꞌca rooꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Niꞌchin cada chin rahldaaguzuh, gachidxiaacanee nuꞌh nee gachidiꞌhnn nuꞌh bwen laꞌh garaa raꞌ bwiinn, nee mahzi ru para laꞌh raꞌ bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin riachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Gulguiaꞌha naliꞌhi lehtra nin cagacaꞌhn loh tu cun naaꞌhahn.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin riuuꞌ stoꞌ ñiꞌh guunn nin xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba gaca, laꞌh raꞌ ba nin xclaaꞌdzi chuu tu tuhbi bwaꞌ; ruhnn raꞌ ba squiiꞌ laasii ayi xclaaꞌdzi raꞌ ba gutiꞌdxiloh raꞌ ba guelrzaꞌcazii xcweenta nin gucah Jesucristu loh cruhzi.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin nuu bwaꞌ, ayi ruhnn raꞌ ba garaa raꞌ nin caa loh lehyi, per xclaaꞌdzi raꞌ ba chuu tu bwaꞌ chi tin ziꞌchi guunn nayaachi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba bwiꞌhnn gahn guyuuꞌtii bwaꞌ chi tihxi tu,
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 per naꞌh ayi xclaaꞌdzihn chuu guelnayaachi stoꞌn xcweenta ziga cohsa raꞌ chi, sino que ziga naa xcweenta nin guhchi Daada Jesucristu loh tuhbi cruhzi, pwihsi pur laꞌh xcruhzi Jesucristu garaa raꞌ cohsa dxaaba xteenn guidxyiyuh guñihchiloh raꞌn para naꞌh, ya para ziga laꞌh raꞌ zahn naan ziga nin guñihchiloh para laꞌh raꞌn.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Laasii sidela naa nuꞌh tuhsi cun laꞌh Jesucristu, nicala nuu nuꞌh o nicala ayi chuu nuꞌh bwaꞌ xteenn circuncisión, nin naa mahzi bwen gaca nuꞌh tuhbi bwiinn nin badxaꞌh ya biuuꞌ ba ganaalla lligaaba cuubi raꞌ pur xchiꞌdxyi Jesucristu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ ziga ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Jesucristu, zibwihdxyii stoꞌ raꞌ ba xcweenta guelralahsa stoꞌ xteenn Dxiohs, nee cun neezaa laꞌh raꞌ bwiinn Israel raꞌ nin gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu zahpa raꞌ za ba guelnasaa.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ayiru guunn tu llahn naꞌh nnah loh delaanta; laasii sehn raꞌ xteenn bwaꞌ nin nuu tiꞌxihn rluuꞌyi naan tuhbi xmooza Jesucristu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, laꞌh Daada Jesucristu guunntaaꞌyi yihca tu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.