Gálatas 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Naꞌh Pahblu, naann pooxtla xteenn Jesucristu. Ayi bwiinn raꞌ dxiꞌh baxeꞌhla naꞌh nin ayi za laꞌh raꞌ dxiꞌh ba bazuh naꞌh sino que laꞌh Jesucristu cun Xtaada Dxiohs Ñiꞌh nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ; Dxiohs nin bacwaꞌhn laꞌh Jesucristu loh raꞌ bwiinn guuchi, laꞌh Ñiꞌh gulii naꞌh gacaꞌhn xpooxtla Ñiꞌh.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Naꞌh nee cun garaa raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin naa pur xcweenta Jesucristu nin rii raꞌ riiꞌ, racaꞌh nu dxihtsi riiꞌ para laꞌh raꞌ bwiinn guidoꞌ nin nuu raꞌ nez loh guihdxyi xteenn Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Gulguicaꞌha guelruhnntaaꞌyi xteenn Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh, cun guelriidxyii stoꞌ xteenn Ñiꞌh neezaa xcweenta Daada Jesucristu.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Laꞌhgahca laꞌh Ñiꞌh badiꞌhi Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh gucah Ñiꞌh loh cruhzi tin guhldaꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda xteenn guidxyiyuh riiꞌ, ziga gunabwaꞌ Yuꞌbi Xtaada Dxiohs nuꞌh.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Ba lasahca duxa naa lah Dxiohs para tuꞌpazi. Ziꞌchi gaca pwihsi.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 ¡Hasta radxyigaaꞌ duxa za loon ziga tan lwehgutiiꞌ cabweꞌhe stoꞌ tu laꞌh Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhtu cun guelrucaꞌh stoꞌ nin nahpa Crixtu cun laꞌhnuꞌh, tin zeenaꞌhla tu guriincaa dxyiꞌdxyi!
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ayi stuhbi dxyiꞌdxyi nin zahca gutaꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda, sola nuu raꞌ nin xclaaꞌdzi gusiahchi stoꞌ tu cun stuhbi raꞌ dxyiꞌdxyi; xclaaꞌdzi raꞌ ba guchaꞌh raꞌ ba xchiꞌdxyi Jesucristu.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Per sidela chyuulla cagaluuꞌyi laꞌhtu guriincaa stuhbi dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ raꞌ ba rutaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, dxyiꞌdxyi nin ayi naa lasaaꞌ dxyiꞌdxyi nin ba baluuꞌyi nu loh tu; bwiinn chi ya guyuuꞌdii ba, ayi xi ruhnn nicala naꞌhzahn, o tuhbi aanjla nin dxiinloh nez dxibaaꞌ.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Laꞌn guñiꞌ lan desde galohyi, yannah laꞌn cañiꞌ laꞌgaꞌhn stuhbi: Sidela chyuulla ruluuꞌyi laꞌhtu stuhbi dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ ba rtaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, nee ayi naan ziga dxyiꞌdxyi nin ya baluuꞌyi nu laꞌhtu, bwiinn chi ya guyuuꞌdii ba.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Chin rñiꞌn squiiꞌ, ¿ta rluuꞌyi xclaaꞌdzihn guiñiꞌ zaꞌca bwiinn xcweeꞌntahn?, o ¿ta cadxiꞌhyihn nez gusiaꞌxihn laꞌh bwiinn raꞌ? Pwihsi sidela naꞌh ñiꞌdxiꞌhyihn nez sola ñusiaꞌxihn laꞌh raꞌ bwiinn, pwihsi ayi ñahcaꞌhn tuhbi xmooza Jesucristu.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Per gulgahcabwaꞌ deeꞌ bwiitsi raꞌn; dxyiꞌdxyi nin rutaꞌh laꞌh raꞌ bwiinn loh duhlda nin ruluꞌyiꞌhn laꞌh tu, ayi naa raꞌn xigaaba raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Ayi loh raꞌ dxiꞌh bwiinn guidxyiyuh bwiꞌhnnaꞌhn gucaꞌhahn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nee nin ayi za chyu baluuꞌyin naꞌh, sola laꞌh Jesucristu baniꞌhi xchiꞌdxyi Ñiꞌh riiꞌ naꞌh.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Laꞌhtu ya naann tu xa zaꞌbi dxyiꞌdxyi xa guhcaꞌhn cadxyih, chin gwazahneꞌhn xlehyi guehtu Moisehs, pwihsi basaꞌcazii duxaꞌhn laꞌh raꞌ bwiinn guidoꞌ raꞌ nin gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu, nee guclaaꞌdzihn ñuñiꞌchilooraꞌn ba.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Loh raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga xlehyi guehtu Moisehs, naꞌh guhcaꞌhn tuhbi bwiinn nin mahziru gucabwaꞌ ziga naa xlehyi Moisehs loh raꞌ lasaaꞌ raꞌn nin naa xedah raꞌn; guhcabwaꞌruhn loh raꞌ ba, loh raꞌ bwiinn laadxyihn; mahzi ru guzaꞌbi stoꞌn costumbre raꞌ xtaadaguldooꞌ raꞌn.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Per Dxiohs gulii naꞌh nee gulii Ñiꞌh naꞌh desdeyi chin nuuꞌhuhn stoꞌ xmaaꞌn, niꞌchin gudihdxyi Ñiꞌh naꞌh pur tantu nin rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh naꞌh.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Chiꞌchi bwiꞌhnn Dxiohs para biuꞌnbwaꞌn laꞌh Lliiꞌn Ñiꞌh, tin ziꞌchi guluꞌyiꞌhn xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin gutaꞌh laꞌhraꞌ bwiinn loh duhlda nez loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel. Chin guhca ziꞌchi, ayi chyu bagatiꞌdxi dziꞌnaꞌhn,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 nin ayi za guyaaꞌhahn loh guihdxyi Jerusalehn para ñagaanñin loh raꞌ nin naa raꞌ pooxtla galohyi que naꞌh. Pwihsi mahzi naꞌh guyaaꞌhahn nez loh guihdxyi Arabia, ya chiꞌchi gubiaꞌgariin para nez guihdxyi Damascu.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ya chin guhca chohnna yihza, chiꞌchiyi guyaaꞌhahn loh guihdxyi Jerusalehn, ya chiꞌchiyi biuꞌnbwaꞌn laꞌh Pehdru, nee guyuuꞌhuhn tsiꞌñu gubihdxyi riꞌchi,
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 per ayi bwaꞌhahn loh nin stuhbi chyu stuhbi raꞌ pooxtla riꞌchi, sola laꞌh si Jacobo bwihtsi Jesucristu bwaꞌhahn.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Pwihsi naꞌpahn siguhra nez delaanta loh Dxiohs, ayi naa xchiꞌdxyiꞌhn dxyiꞌdxyi xihn, sino que guchii naa nin cagacaꞌhn.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Chiꞌchi guyaaꞌhahn loh raꞌ guihdxyi xteenn Siria, cun neezaa nez loh guihdxyi Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh nin naa xpwiinn guidoꞌ Crixtu nin nuu raꞌ nez loh guihdxyi raꞌ xteenn Judea laꞌn dxyih raꞌ chi, ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba naꞌh ziga xa rñiaaꞌhahn,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 sola guyaaꞌzi dxiahga raꞌ ba rahbi raꞌ bwiinn: “Niꞌca nin gucaꞌhnaꞌhla laꞌhnuꞌh, nee nnah bwaꞌha laꞌh ba cagaluuꞌyi xchiꞌdxyi Jesucristu, nee dxyiꞌdxyi raꞌ ca nin guclaaꞌdzi ba ñuñihchiloh ba.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ya chiꞌchi riiñiꞌ zaꞌca duxa raꞌ ba xcweenta Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ laasii gwachii stoꞌ zahn xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.