Efésios 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Pwihsi ziga ñieꞌwꞌhn pur xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu rnaꞌbaꞌhn loh tu gulguibahan ziga nin rgaꞌha guunn tu laꞌhtu nin bibwiꞌhi pur xigaaba Dxiohs.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Gulgahca bwiinn nadoꞌlaadzi, bwiinn nazaꞌcaduxa, gulgahpa paseensi, nee gulgahpa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun ziga tuhbi cun ziga stuhbi lasaaꞌ tu,
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 nee gulguiꞌhnn para guibahan tu tuhsi loh lligaaba tin ayi taaꞌha loh lasaaꞌ tu cun guelrahcanee xteenn Spíritu Saantu nee pur xcweenta za guelridxyiistoꞌ nin ruchiꞌdxiu-ruchaꞌga laꞌhtu.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ziꞌchi tuhsi tihxi naa nuꞌh loh Jesucristu, nee tuhsiza naa xigaaba nuꞌh cun laꞌh Ñiꞌh, cun tuhsi za hereensi nin naannloh nuꞌh zachicaꞌha nuꞌh loh nin gudihdxyi laꞌhnuꞌh,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 nee tuhsi za Daada cun tuhsi za guelriachiistoꞌ, nee cun tuhsi za guelrohbañihsa,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 nee nuu za tuhbi dxiꞌh Daada Dxiohs nin rnabwaꞌ loh garaatiiꞌ, nin zuu galaayillee garaatiiꞌ nee nuu Ñiꞌh loh garaatiiꞌ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Per cada tuhbigah raꞌ nuꞌh bachicaꞌha raꞌ nuꞌh dziꞌn raꞌ nin babwiꞌhnn Jesucristu lligaaba bachicaꞌha raꞌ nuꞌh.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Pwihsi niꞌchin rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs squiiꞌ:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Xi zee loh dxyiꞌdxyi riiꞌ ziga rñiꞌin, “Bacah Ñiꞌh”? Pwihsi nin rariaꞌcaa rñiꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ naa biehtaza Daada Jesucristu hasta riaꞌhan gabihldxyi.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Nin biehta chi niꞌchi gahcan nin bacah za hasta naa mahzi guiyaꞌduxa nez dxibaaꞌ tin ziꞌchi gucaꞌha Ñiꞌh nahpa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ nez dxibaaꞌ cun loh guidxyiyuh.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ya laꞌh gahca za Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba bazuh Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin naa raꞌ pooxtla, ya spaaldaa raꞌ ba bazuh Ñiꞌh ziga profeta raꞌ, spaaldaa raꞌ ba ziga nin riaguiꞌhnbiñih xchiꞌdxyi Jesucristu, spaaldaa raꞌ ba ziga gaca pastohr raꞌ, cun spaaldaa raꞌ ba ziga mwehsu raꞌ.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Ya ziꞌchi bazuh Ñiꞌh nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh tin guunn raꞌ ba dziꞌn nin badiꞌhi Ñiꞌh cada tuhbigah raꞌ ba nee tin ziꞌchi guunn raꞌ ba chuu ziga lliiꞌdzi tihxi Jesucristu garaa lahdu,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 hasta gadzihnyi dxyih nin gaca garaa raꞌ nuꞌh tuhsi loh ziga riachiistoꞌ raꞌ nuꞌh nee gadzihnyi dxiuꞌnbwaꞌ zaꞌca nuꞌh Lliiꞌn Dxiohs, ya ziꞌchi gaca nuꞌh bwiinn nin baniin ca zuu loh ziga rahcabwaꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, ziga tuhbi bwiinn nin bagurooꞌ loh xquelrnabwaꞌ Jesucristu.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ya ayiru chyu gusaaꞌn gaca xigaaba nuꞌh ziga xigaaba biñiꞌn tin biñiꞌn ayi guinagahntiiꞌ ruhnn bwiinn gahn rusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌh raꞌ bi cun dxyiꞌdxyi nin ayi galluꞌyi nin ruluuꞌyi raꞌ ba laasii nuu raꞌ bwiinn nin nasiin nin ruhnn raꞌ squiiꞌ.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Mahz bwen gabweꞌhecaa nuꞌh guidiꞌhnn nuꞌh ziga chozah nuꞌh loh dxyiꞌdxyi nanchii cun guidxiaapaza nuꞌh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ lastoꞌ nuꞌh cun chyuchiꞌhzi bwiinn niꞌchin nahpa guidiꞌhnn nuꞌh para chioo nuꞌh loh garaatiiꞌ guelnazaꞌca xteenn nin naa Daada nin dziꞌbaloh loh nuꞌh nin naa laꞌh Jesucristu.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ya pur Jesucristu rnaꞌzu-dxaꞌga raꞌ xpwiinn Ñiꞌh zigazi tuhbi tihxi bwiinn tin ziꞌchi naꞌzu zaꞌca raꞌ ba tin rahcanee lasaaꞌ raꞌ ba pur ziga naa xtsiꞌn cada tuhbigah raꞌ ba, ya ziꞌchi cadxiꞌhyi raꞌ ba xa cayahca ziahanru raꞌ bwiinn loh guelnadziiꞌhi xteenn Jesucristu.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ naa nin rñiꞌn loh tu nee rucaꞌbizañin laꞌhtu pur lah Daada Jesucristu, ayiru chezah guibahan tu ziga nabahan raꞌ bwiinn nin ayi nuꞌnbwaꞌ laꞌh Dxiohs, bwiinn raꞌ nin sola nabahan raꞌ loh lligaabachiꞌhzi nin riagadziiba yihca raꞌ ñiꞌh.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ya nuu nacahyitiiꞌ loh xigaaba raꞌ ba; laꞌh raꞌ ba ayi rudiꞌhi guuxta stoꞌ raꞌ ba loh guelnabahan nin runiꞌhi Dxiohs laasii naa raꞌ ba bwiinn nadiiꞌdxii rwaaꞌ raꞌ ñiꞌh,
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 nee ya guhca dxiipa stoꞌ raꞌ ba ya gucaꞌha mahn raꞌ ba, ayiru xa dxiaꞌchyu loh xigaaba raꞌ ba, ya zeezaꞌbi raꞌ ba loh garaaloh cohsa dxaaba raꞌ,
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 per laꞌhtu ayi biuꞌnbwaꞌdxiꞌh tu Jesucristu, tin nee tu gaca tu bwiinn ziꞌchi raꞌ,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ya sidela guchii tu bazoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Jesucristu nee cun sidela neezaa basiꞌdxi tu xcweenta Ñiꞌh nin naa dxyiꞌdxyi guchii,
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 pwihsi basaaꞌn tu loh garaa cohsa raꞌ nin gudiiꞌdxi-guzah nin gubahan tu loh ñiꞌh. Pwihsi niꞌchin nnah gulgasiaꞌhan garaa raꞌ cohsa dxaaba raꞌ chi nez dihtsi tu, laasii niꞌchi raꞌ nin basaguiꞌhi laꞌhtu loh dxyih raꞌ nin gudiiꞌdxi.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Niꞌchin nnah gulgasacuubi lastoꞌ tu cun loh xigaaba tu,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 nee gulgasacuubi za laꞌhtu loh guelnabahan nacuubi nin basiinloh Dxiohs pur laꞌhtu tin ziꞌchi pur xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh guluuꞌyi xquelnabahan tu tuhbi guelnabahan nayaa, tuhbi guelnabahan nin nalluꞌyi para loh xtsiꞌn Dxiohs.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Pwihsi niꞌchin ayiru chezah tu guuyi tu dxixiꞌhw, mahz gulguiñiꞌ dxyiꞌdxyi nin naa guchii loh raꞌ lasaaꞌ tu laasii laꞌhnuꞌh naa nuꞌh bwiinn raꞌ nin naa tuhsi famihyi.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Sidela laꞌhtu rdxyiꞌchi tu gulguiaꞌha ayi dxiaaba tu loh duhlda, nee gulguiꞌhnn pur ayi gahw llahn lastoꞌ tu loh gaduhbi dxyih.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ayi gusaaꞌn tu gusiaꞌchi bwiinndxaaba lastoꞌ tu.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Bwiinn nin naa bwiinn gubaaꞌn ayiru guunn ba gubaaꞌn, mahzi guunn ba dziꞌn cun naa ba tin ziꞌchi gaapaa ba nin gacanee ba laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xi nahpa.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Nee ayi gusaaꞌn tu guiriaꞌh dxyiꞌdxyi nnah rwaaꞌ tu, mahz gusiaꞌha rwaaꞌ tu guiñiꞌ tu dxyiꞌdxyi zaꞌca raꞌ tin ziꞌchi guunn tu gahn guchiooꞌ tu ziga chechiistoꞌ raꞌ snuhn bwiinn nin dxihnn dxiahga raꞌ xchiꞌdxyi tu.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ayi chiꞌhyi tu nez guibiin lastoꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin bwiꞌhnn para gucah tu bwaꞌ laꞌn lastoꞌ tu para hasta loh dxyihyi nin gadzihn chee tu hasta nuu Dxiohs.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Gulcweꞌhe stoꞌ tu garaaloh raꞌ llahn nin cayuhnn naltaa laꞌn lastoꞌ tu, ziga guelnadxyiꞌchi, guelrbwihdxidxiah cun guelrbwidxihndxinee lasaaꞌ, nee cun garaaloh raꞌ ru cohsa dxaaba raꞌ.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Gulgahca bwiinn nadoꞌlaadzi nee gulgalahsa stoꞌ tu lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ ba, nee gulguiꞌhnn pardohn lasaaꞌ ziga tuhbi ziga stuhbi za tu zigaza bwiꞌhnn Dxiohs pardohn laꞌhtu pur xcweenta Jesucristu.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.