Efésios 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naꞌh Pahblu, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu laasii ziꞌchi xclaaꞌdzi Dxiohs gaca. Pwihsi cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh tu bwiinn Efesu raꞌ nin baguyuuꞌ-guyaꞌzi guelriachiistoꞌ xchiꞌdxyi Jesucristu, neezaa loh raꞌ nin ruhnn ziga paꞌhca xclaaꞌdzi Ñiꞌh gaca.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Gulguicaꞌha guelrahcanee cun guelrbwihdxyii stoꞌ xteenn Xtaada Dxiohs nuꞌh cun nee xteenn Daada Jesucristu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pwihsi gachiñiꞌzaꞌca nuꞌh lah Daada Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu, nee ziga naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu nin nuu llaaꞌndxibaaꞌ niꞌchin nezchi riinloh garaaloh guelruhntaaꞌyi nin rahcanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dxiohs gulii Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur xcweenta Jesucristu galohyi chin nagahdxi cwachixchih Dxiohs guidxyiyuh tin ziꞌchi loh si Ñiꞌh chuu nuꞌh guidiꞌhnn nuꞌh xtsiꞌn Ñiꞌh cun guelnayaa lastoꞌ xteenn nuꞌh nee laꞌh si Ñiꞌh gacaꞌhstoꞌ nuꞌh.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Nee gucaꞌha Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh ziga lliiꞌn dziꞌtsi paꞌca Ñiꞌh pur xcweenta Jesucristu, laasii ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba pur nin bayuuꞌn stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Pwihsi pur niꞌchin rachiñiꞌzaꞌca nuꞌh lah Dxiohs garaa dxyih pur ziga bayuuꞌn stoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, ya bwiꞌhnntaaꞌyi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur nin naa nuꞌh tuhsi cun Lliiꞌn Ñiꞌh nin nadziiꞌhi Ñiꞌh.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ya ziga taantu nin guhca nadziiꞌhi Dxiohs laꞌhnuꞌh, baldaꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh loh duhlda pur xcweenta rihn nin guxiꞌhi Lliiꞌn Ñiꞌh.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Dxiohs cagaluuꞌyi Ñiꞌh balaaca chiꞌh nin nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh ziga caganiꞌhi Ñiꞌh guelnasiin cun guelrahcabwaꞌ laꞌhnuꞌh,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 nee cagaluuꞌyi za Ñiꞌh laꞌhnuꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ nin nuugulaꞌn Ñiꞌh loh xigaaba Ñiꞌh nin ayi bwiꞌhnn Ñiꞌh para ñaꞌzidxiahga raꞌ bwiinn dez galohyi laasii bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba nahpa guluuꞌyiloh dziꞌn raꞌ chi pur xcweenta Jesucristu,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 per nahpa zadzihn dxyih nin soobaa gariaꞌcaa gaca ziga lligaaba nin bwiꞌhnn Dxiohs, ya loh dxyih chi zutiaaꞌha Dxiohs garaatiiꞌ raꞌ cohsa nin nuu nez dxibaaꞌ cun nin rii loh guidxyiyuh tin gutiꞌdxi Ñiꞌh laꞌh raꞌn nezloh naa Jesucristu tin ziꞌchi guinabwaꞌ Jesucristu laꞌh raꞌn.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Dxiohs rahca ruhnn Ñiꞌh xichiꞌhzi niꞌchin ayi guinagahn guunn Ñiꞌh ninchiꞌhzi nin guiclaaꞌdzi Ñiꞌh naa bwen guunn Ñiꞌh; gulii Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin naa nuꞌh tuhsi cun Jesucristu tin gachicaꞌha nuꞌh hereensi nin bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba guniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Bwiꞌhnn Ñiꞌh bariaꞌcaa guhca squiiꞌ tin guiñiꞌzaꞌca raꞌ bwiinn ziga naa lah Ñiꞌh cun xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh pur nin gwaꞌha raꞌ ba xa nazaꞌca naa Dxiohs cun laꞌhnuꞌh nin naa bwiinn raꞌ nin mwerdoꞌtiiꞌ gwachiistoꞌ raꞌñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ziꞌchiza laꞌh tu chin bihn tu dxyiꞌdxyi nin naa guchii, dxyiꞌdxyi nin rutaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, ya ziꞌchi gwachiistoꞌ tu laꞌh Jesucristu cun guhcaza tu tuhsi cun laꞌh Ñiꞌh. Ya niꞌchin gucah tu bwaꞌ xteenn Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ tu nin biaꞌhan dxyiꞌdxyi Ñiꞌh gucaꞌha tu.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Dxiohs baniꞌhi Ñiꞌh Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh lastoꞌ raꞌ nuꞌh tin guiduꞌhun guchiiza gachicaꞌha nuꞌh hereensi nin gudiꞌhi Dxiohs guicaꞌha raꞌ xpwiinn Ñiꞌh chin guzaꞌloh Ñiꞌh xtsiꞌn Ñiꞌh, ya squiiꞌ naa ziga gazaaꞌ ziga gutaꞌh Ñiꞌh laꞌh garaa raꞌ nin bacaꞌbwaꞌ Ñiꞌh gaca xpwiinn Ñiꞌh, tin guiñiꞌzaꞌca raꞌ ba lah Ñiꞌh cun xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Pwihsi ziga biindxiaagapaꞌhn xcweenta ziga riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Jesucristu nee ziga nahpa za tu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ lastoꞌ tu cun garaa raꞌ xpwiinn Jesucristu,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 pwihsi niꞌchin nin ayi radxahgaꞌhn rudiꞌhihn guelzuxchiilli nezloh Dxiohs pur xcweenta tu chin rbwihdxyi-rnaꞌbaꞌhn nezloh Ñiꞌh.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Rbwiidxyi-rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs nin naa Xtaada Daada Jesucristu, Xtaada Dxiohs Ñiꞌh nin rnabwaꞌ llaaꞌndxibaaꞌ, tin guniꞌhi Ñiꞌh laꞌh tu tuhbi guelrahcabwaꞌrooꞌ nee cun tuhbi guelruluuꞌyiloh xteenn raꞌ lligaaba nin nuulaꞌn tin ziꞌchi gadzihn gacabwaꞌ ru tu xa naa xcweenta Yuꞌbi Dxiohs,
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 nee cun rnaꞌbazahn tin guziaꞌñih Ñiꞌh loh xigaaba tu para gacabwaꞌ tu cuun niꞌca nin naa guelnazaꞌca nin naannloh tu zuniꞌhi Ñiꞌh laꞌh tu laasii gudihdxyi Ñiꞌh laꞌhtu pur nin riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh ya balaacachiꞌh lasahca guelñaꞌñihrooꞌ nin gudiꞌhi Ñiꞌh ziga hereensi laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 nee cun balaacachiꞌh guelrnabwaꞌ rooꞌ nin naꞌzuu guzuh hasta ayi riaꞌlohtiiꞌ loh hasta naꞌzuu xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh nin nahpa naꞌzu caꞌha Ñiꞌh para laꞌh nuꞌh ziga naa nuꞌh bwiinn raꞌ nin ya gwachiistoꞌ xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Guelrnabwaꞌ riiꞌ naa nin laꞌhgahca nin baluuꞌyi Dxiohs cun gaduhbi laꞌgaꞌtiiꞌ xjweersi Ñiꞌh nee cun gaduhbi guelnadxiipa xteenn Ñiꞌh
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 chin bacwaꞌhn Ñiꞌh laꞌh Jesucristu, ya batiꞌdxi Ñiꞌh laꞌh Jesucristu tin guzohba Ñiꞌh xladu nanchii Daada Dxiohs nez dxibaaꞌ tin ziꞌchi ya naꞌzuu caꞌha Ñiꞌh guelrnabwaꞌ,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 pwihsi nahpa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ loh cuunchiꞌhzi gubieerna, nee loh cuunchiꞌhzi guelrnabwaꞌ, nee loh cuunchiꞌhzi guelrdziꞌbaloh loh snuhn raꞌ bwiinn, loh chyu chiꞌhzi bwiinn nin rnabwaꞌ, nee cun cuunchiꞌhzi lah bwiinn nin rdziꞌbaloh ruzeꞌta bwiinn nin nuu raꞌ nnah tantu loh guidxyiyuh riiꞌ nee tantu ziga loh guidxyiyuh cuubi nin zeꞌ-yahlda dxiꞌ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ya Dxiohs batsiiga garaatiiꞌ cohsa nez ñaaꞌ Jesucristu cun neezaa bazuh Dxiohs laꞌh Jesuhs tin naa Ñiꞌh nin rnabwaꞌ loh garaa raꞌ bwiinn nin naa xquidoꞌ Ñiꞌh,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 pwihsi xpwiinn guidoꞌ Ñiꞌh naa raꞌ ba ziga tihxi Ñiꞌh ya ziga rutiꞌdxi Dxiohs garaatiiꞌ nezloh Jesucristu, ziꞌchiza laꞌh Ñiꞌh rutiꞌdxi Ñiꞌh garaa raꞌ za cohsa nezloh raꞌ bwiinn nin naa xquidoꞌ Ñiꞌh.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.