Colossenses 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Pwihsi laꞌhtu ziga nacweenta tu nezloh Dxiohs naa tu zigazi nin babahannee laꞌh Jesucristu loh guelguhchi, niꞌchin nin nahpa cuu yihca tu xcweenta cohsa raꞌ xteenn Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ hasta zohba Jesucristu xlahdu derehchu Xtaada Ñiꞌh.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Niꞌchin nin nahpa cuu yihca tu xcweenta nin nahpa Dxiohs dxibaaꞌ, ayi xcweenta dxiꞌh nin nuu loh guihdxyiyuh,
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 laasii laꞌhtu ya naa tu zigazi nin guhchinee laꞌh Jesucristu yannah xquelnabahan tu nahpa Jesucristu tuhsi cun Xtaada Dxiohs Ñiꞌh,
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ya ziga Jesucristu naa xquelnabahan raꞌ nuꞌh, niꞌchin chin guluuꞌyiloh Ñiꞌh, neezaa tu cwinee tu Ñiꞌh loh llaꞌñih xteenn Ñiꞌh.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Pwihsi niꞌchin nin nahpa gusaaꞌntiiꞌ tu garaa cohsa dxaaba raꞌ nin rnaaba tihxi tu ziga cohsa gubwihlli, lligaaba dxiimma, lligaaba yoꞌba raꞌ, nin riuuꞌloh xixteenn bwiinn, cun nin rzaꞌbistoꞌ gaapaa cohsa roo ru galoh nin nahpa ba, ya deeꞌ raꞌ ruluuꞌyi raann luꞌh guriin dxiohsa,
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 ya garaa raꞌ deeꞌ naa nin rguꞌllahn stoꞌ Dxiohs niꞌchin nahpa garaa raꞌ nin zeenaꞌhla xcweenta cohsa dxaaba raꞌ riiꞌ guñihchiloh Dxiohs.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Neezaa laꞌhtu gwazahnee tu lasaaꞌ raꞌ dziꞌn dxaaba raꞌ riiꞌ galoh chin gubahan tu loh raꞌ cohsa squiiꞌ.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Per nnah, gulgasiaꞌhan cohsa dxaaba raꞌ riiꞌ nez dihtsi tu ziga guelnadxyiꞌchi duuxa, cun guelnayoꞌba nin riuuꞌ yihca tu, guelriaꞌhalaa loh cun stuhbi lasaaꞌ tu, nee ayiza guiñiꞌyah tu lasaaꞌ tu nee ayiza guuyidxyiꞌdxyi tu dxyiꞌdxyi tohnta raꞌ,
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 cun ayiza guuyi tu dxyiꞌdxyi dxixiꞌhw loh stuhbi lasaaꞌ tu, laasii ya biriaꞌcaa tu loh raꞌ cohsa dxiimma nin guzaꞌbistoꞌ tu galoh,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 yannah ya badxaꞌh tu tin biaca nacuubi stoꞌ tu laasii Dxiohs nugachaꞌh laꞌhtu tin gaca tu ziga gahca laꞌhÑiꞌh tin ziꞌchi dxiuꞌnbwaꞌpaꞌh tu laꞌh Ñiꞌh.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ya bwiꞌhnn nacuubi Dxiohs laꞌhtu, niꞌchin ayi xchiꞌhn guiñiꞌ tu dxyiꞌdxyi hebreu o dxyiꞌdxyi griegu, o gaapa tu tuhbi bwaꞌ tihxi tu tal ziga guhcalasahca bwaꞌ chi galoh, o nicala naa tu bwiinnziitu o bwiinn nin ayi xi nuꞌmbwaꞌtiiꞌ, o bwiinn nin gudooꞌtiiꞌ loh dziꞌn o nin rnabwaꞌ laꞌhgahca ñiꞌh; nin lasahca loh raꞌ deeꞌ naa Jesucristu laasi laꞌh Ñiꞌh rbweezaa Ñiꞌh lastoꞌ raꞌ nin naa xpwiinn Ñiꞌh.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Pwihsi Dxiohs nadziiꞌhi Ñiꞌh laꞌhtu nee gulii Ñiꞌh laꞌhtu tin gaca tu xpwiinn Ñiꞌh. Pwihsi niꞌchin gulguibahan ziga xclaaꞌdzi Dxiohs; gulgalahsastoꞌ tu lasaaꞌ tu, ayi gaca tu bwiinn nadxyiꞌchi, nee gulgahpaa mohda nadoꞌlaaꞌdzi cun gulgahca bwiinn nin nayuuldastoꞌ ñiꞌh nee gulgahpaa zirooꞌ paseensi laꞌh bwiinn lasaaꞌ tu cun cuun chiꞌhzi cohsa nin xclaaꞌdzi raꞌba guunnee raꞌba o guinaaba raꞌba loh tu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Pwihsi ziꞌchi gulguiꞌhnn nasiin lastoꞌ tu ayi guidxyiꞌchinee tu lasaaꞌ tu sidela xalla rdiiꞌdxisuu dxyiꞌdxyi gulgasiaꞌldastoꞌ nin ruñihchi loh tu zigaza basiaꞌlda za stoꞌ Daada Jesucristu xtuhlda tu pwihsi ziꞌchi gulguiꞌhnn za cun nin ruñihchi loh tu,
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 ya loh garaa raꞌ cohsa riiꞌ nin mahzi lasahca gulgahpaa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ lastoꞌ tu cun lasaaꞌ raꞌ tu laasii guelnadziiꞌhi lasaaꞌ riiꞌ naa nin rutiaaꞌha laꞌhtu loh raꞌ cuunnchiꞌhzi cohsa, ya squiiꞌ guunn tu tin gaca tu tuhsi ziga xclaaꞌdzi Dxiohs gaca.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ya sidela guzoꞌbadxiahga tu guunn tu squiiꞌ gusaaꞌn tu cuꞌbiaꞌhñiꞌh Jesucristu laꞌn lastoꞌ tu tin ziꞌchi gaantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi lasaaꞌ tu, laasii squiiꞌ bwiꞌhnn Dxiohs lligaaba gaca niꞌchin nin gulii Ñiꞌh laꞌhtu cwiih tu tuhsi sin nin tuhbi dxyiꞌdxyi biin dxyiꞌdxyi laasa nee tin ziꞌchiza gaca gudiꞌhi tu guelzuxchiilli laꞌh Dxiohs.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ziꞌchi xchiꞌdxyi Jesucristu guinaꞌzu dziꞌtsi xtulbaaꞌ ñiꞌh laꞌn lastoꞌ tu cun garaa guelnasiin, tin guluuꞌyi tu nee tin guuyidxyiꞌdxyinee lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu cun cantu raꞌ nin rñiꞌ xcweenta dxyiꞌdxyi Dxiohs nee himnu raꞌ, cun neezaa cantu raꞌ nin ruluuꞌyi Spíritu Saantu laꞌh raꞌ bwiinn tin ziꞌchi guluuꞌyi rudiꞌhi tu guelzuxchiilli laꞌh Dxiohs.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Nee garaa nin guunn tu o nin guiñiꞌ tu; gulguiꞌhnnan pur xcweenta lah Jesucristu, nee gulgadiꞌhiza guelzuxchiilli laꞌh Xtaada Dxiohs nuꞌh pur xcweenta Jesucristu.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ya laꞌhtu gunnaꞌh raꞌ nin nuu cheꞌhla ñiꞌh, nahpa chuu tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyi cheꞌhla tu laasii ziꞌchi xclaaꞌdzi Daada Jesucristu gaca.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ya neezaa tu ndxiꞌhw raꞌ nin nuu cheꞌhla ñiꞌh, gulgacaꞌhstoꞌ tu laꞌh cheꞌhla tu cun mohda naguuꞌdziꞌhn; ayi gaapa tu moda naruhlayaaꞌ cun cheꞌhla tu.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ya laꞌhtu biñiꞌn raꞌ gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xtaada tu loh garaatiiꞌ, laasii dee naa nin rusiahxistoꞌ Dxiohs.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ya laꞌhtu daada raꞌ nin naa guzahn; ayi gusioꞌba tu yihca raꞌ lliiꞌn tu tin ayi guiriaꞌhgahn raꞌbi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ya laꞌhtu mooza raꞌ; gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi xpallwaꞌn tu nin naa lasaaꞌ bwiinn guihdxyiyuh tu, ayi tan sohladxiꞌh chin zuunee ba laꞌhtu loh dziꞌn nin cayuhnn tu tin dxiaꞌhan zaꞌca tu loh ba sino que neezaa chin ayi zuu ba tin ziꞌchi guluuꞌyi cayuhnn tu xtsiꞌn ba cun gaduhbi stoꞌ tu nee tin ziꞌchiza guluuꞌyi nee guelnadxyiꞌbi stoꞌ tu pur xcweentaza Xpallwaꞌn tu nin nuu dxibaaꞌ.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Loh garaa nin guunn tu gulguiꞌhnnan cun gaduhbistoꞌ tu ayi cun de mahla gahn dxiꞌh tin ziꞌchi guluuꞌyi cayuhnn tu dziꞌn nezloh Dxiohs ayi nezloh dxiꞌh bwiinn guihdxyiyuh.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Pwihsi naann tu zahlla tu chin guniꞌhi Daada Jesucristu guelnazaꞌca nin naa guelnabahan par tuꞌpazi nin nahpa Ñiꞌh dxibaaꞌ para laꞌhtu nin naa raꞌ xpwiinn Ñiꞌh laasii Jesucristu naa Xpallwaꞌn nuꞌh nin zoozahnee nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 laasii nin ruhnn raꞌ dziꞌn dxaaba zahlla raꞌba seguun xcweenta dziꞌn dxaaba nin bwiꞌhnn raꞌba laasii laꞌh Dxiohs ruhnn Ñiꞌh guelguxchisi zigapaꞌh naa xnehza, ayi rzuhnee Ñiꞌh nin tuhbi bwiinn, nanchii naa xquelguxchisi Ñiꞌh.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.