Apocalipse 9
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC
1 Chin bacwidxaaꞌ nin rahca gaꞌyu xaanjla Dxiohs trompeta, chiꞌchi bwaꞌhahn tuhbi dxih llaaꞌndxibaaꞌ biaaban loh guidxyiyuh; dxih llaaꞌndxibaaꞌ chi gucaꞌha chiahyi xteenn rwaaꞌ guiiꞌdxiu xteenn gabihldxi,
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ya baxaalan hasta naa gabihldxi, ya chin billaala riꞌchi biriaꞌh guhxa riꞌchi ziga zi guhxa nin rreꞌh rwaaꞌ tuhbi horna rooꞌ, ya basieꞌw guhxa chi loh gubihdxyi laasii tantu guhxa rooꞌ guhxa chi,
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ya loh guhxa chi biinloh raꞌ maan nin rñah ziga bwiꞌtsisuu ya bidiꞌchi raꞌ ma gaduhbitiiꞌ loh guidxyiyuh, nee gucaꞌha raꞌza ma guelrnabwaꞌ gaca ñalaaꞌdzi raꞌ ma ziga ñaꞌlaaꞌdzi raꞌ llohbigwaꞌ,
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 nee guhdzi raꞌ ba loh raꞌ ma ayi xi guunnee raꞌ ma laꞌh cwaaꞌn raꞌ nin rii loh guidxyiyuh, nee nin tuhbi za cohsa nin nagaaꞌ nee nin tuhbi za yahga raꞌ sino que sola gusaꞌcazii raꞌ ma laꞌh raꞌ bwiinn nin ayi xi bwaꞌ xteenn Dxiohs caa lohcah raꞌ ñiꞌh,
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 nee guhdzi za raꞌ ba loh raꞌ ma ayi guunn raꞌ ma tin gachi raꞌ bwiinn sino que sola gusaꞌcazii guelnayaan nin gahw maan chi laꞌh raꞌ bwiinn loh gaꞌyu bweꞌw, per xquelnayaan raꞌ ma gaca ziga xquelnayaan xteenn llohbigwaꞌ.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Nee laꞌn dxyih raꞌ chi ziclaaꞌdzi raꞌ bwiinn gachi raꞌ ba per ayi chuu guelguhchi para laꞌh raꞌ ba.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Bwiꞌtsisuu raꞌ chi rñah ziga zi maan gwahyi raꞌ nin zuuchaꞌyi tin chee raꞌ ma loh guehrru; yihca raꞌ ma nuu ziga tuhbi curohn dxiꞌba ohro, ya loh raꞌ ma naa ziga loh raꞌ ndxiꞌhw.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Nuu dxyichyihca raꞌ ma ziga dxyichyihca tuhbi gunnaꞌh, ya lahyi raꞌ ma naa ziga lahyi tuhbi bweꞌdzi,
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 ya gaduhbi tihxi ma naa ziga zi dxiꞌba, ya bwih nin zeꞌnee xihyi raꞌ ma, naa bwih chi ziga chin riuuꞌ bwih rulluꞌn ziahan rooꞌ raꞌ maan gwahyi cun carretohn loh tuhbi guehrru.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ya llibaaꞌn raꞌ ma naa ziga llibaaꞌn tuhbi llohbigwaꞌ, ya loh llibaaꞌn ma chi gucaꞌha guelrnabwaꞌ tin gusaꞌcazii ma laꞌh raꞌ bwiinn loh gaꞌyu bweꞌhw.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Nahpa za raꞌ bwiꞌtsisuu riiꞌ tuhbi nin rnabwaꞌ loh raꞌ ma, nin naa xaanjla bwiinndxaaba nin biriaꞌh gabihldxyi; aanjla riiꞌ laa cun dxyiꞌdxyi hebreu Abadohn, ya dxyiꞌdxyi griehgu laa ba Apoliohn (nin saꞌloh guelruñihchiloh).
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Gudiiꞌdxi mwer guelyaꞌdxi, per cayaꞌdxi schiohpan.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Chin bacwihdxaaꞌ nin rahca xoꞌpa aanjla trompeta, bihndxiaagahn tuhbi rsiaaꞌha nin biriaꞌh galaayi raꞌ gadaapa raꞌ cachu raꞌ nin caa loh bacuꞌgadxiah nin naa ganaalla ohro, nin nuu nez loh Dxiohs,
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ya rsiaaꞌha chi guñiꞌ loh nin rahca xoꞌpa aanjla nin naꞌzu trompeta, rahbi rsiaaꞌha chi squiiꞌ:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ya seguihdu gulaꞌh raꞌ aanjla raꞌ chi tin gadxiinn raꞌ ba nin riohnna taaꞌyi lahta loh guidxyiyuh hasta rii raꞌ bwiinn guidxyiyuh, pwihsi bibwiꞌhi raꞌ aanjla raꞌ chi par si paꞌcaa hohra chi, dxyih chi, bweꞌhw chi, cun yihza chi,
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ya bihndxiaagahn paaldaa naa raꞌ suldahdu nin dziꞌba maan gwahyi, naa raꞌ ba ziga chiohpa gaywaꞌh miyohn.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Squiiꞌ naa ziga bwaꞌhahn maan gwahyi raꞌ chi loh bihsi nin bwaꞌhahn; ya nin zohba dihtsi raꞌ maan gwahyi raꞌ chi, stoꞌ raꞌ ba caa tuhbi dxiꞌba nin naa culohr naxñiaa, culohr asuhl, cun colohr guhtsi; ya yihca raꞌ maan gwahyi chi naa ziga yihca bweꞌdzi, ya rwaaꞌ raꞌ ma cagareꞌh bwehla, guhxa, cun asufre,
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ya guhchi nin riohnna taaꞌyi xteenn lahta hasta rii raꞌ bwiinn pur gadxionna cohsa nin cagareꞌh rwaaꞌ maan gwahyi chi: bwehla, guhxa, cun asufre,
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 ya guelrnabwaꞌ nin gucaꞌha raꞌ maan gwahyi chi ruhnn ma guelnah rwaaꞌ ma nee loh llibaaꞌn ma, pwihsi loh llibaaꞌn naa ziga zi bweꞌlda nin nuu yihca raꞌ ñiꞌh, ya cun laꞌhan rudiꞌhi ma guelnayaan.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ya garaa raꞌ bwiinn nin ayi guhchi raꞌ loh xquelnnah gadxioonna guelyaꞌdxi raꞌ riiꞌ, ayi basaaꞌn raꞌ ba loh dziꞌn dxaaba nin ruhnn raꞌ ba, nee nin ayi za guleꞌhestoꞌ raꞌ ba raann raꞌ ba bwiinndxaaba raꞌ cun bwiinn gulaala raꞌ nin naa dxiꞌba ohro, cun dxiꞌba plahta, dxiꞌba bronce, cun dxiah nee yahga. Ayi nuu gwaꞌha bwiinn gulaala raꞌ chi nee nin ayi za rihn raꞌ niꞌchi, nee nin ayi za nuu sah raꞌ niꞌchi.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nee ayi za bacweꞌza za raꞌ ba, gwazahtiiꞌ rdxiinn raꞌ ba bwiinn, nee gwazahtiiꞌ za bwiinn raꞌ dziꞌn bidxaꞌha, cun guzaꞌbitiiꞌza nabahan raꞌ ba loh guelgubwihlli nee loh guelgubaꞌn.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.