Apocalipse 22

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya chiꞌchi baluuꞌyi aanjla chi naꞌh tuhbi guiꞌw nayaa, hasta nuu ñihsa nin runiꞌhi guelnabahan. Ñaꞌñihin ziga zi bihdru nin laa cristal, cariaꞌhan nez loh yahgaxiiyi hasta rnabwaꞌ Dxiohs cun Lliꞌhyi xteenn Ñiꞌh.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Galaayi neziuh rooꞌ xteenn guihdxyi chi cun garoopa lahdu rwaaꞌ guiꞌw chi gurooꞌ yahga raꞌ nin runiꞌhi guelnabahan, nin rcah ñinahxi loh raꞌ ñiꞌh tsiꞌh bichiohpa cwaꞌh loh tuhbi yihza, tuhbigah bweꞌhw niꞌchi rcah ñinahxi loon. Ya batahga xteenn yahga raꞌ chi ralluꞌyi para gusiaacan laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ayi ru chuu cohsa duhlda raꞌ loh guihdxyi chi. Yahgaxiiyi xteenn Dxiohs cun xteenn Xiꞌhyi Ñiꞌh chuu loh guihdxyi chi, nee cun sola za laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh chuu loh guihdxyi chi, nee cun sola za laꞌh raꞌ xpwiinn Ñiꞌh nin guzuꞌnllihbi nez loh Ñiꞌh nee gaann raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Zwaꞌha loh raꞌ ba loh Ñiꞌh gahxu gah ya zicaꞌh za lah Ñiꞌh locah raꞌ ba.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Riꞌchi ayi ru chuu gueꞌla, ya bwiinn raꞌ nin chuu raꞌ riꞌchi ayiru guichiꞌhn raꞌ ba biaꞌñih xteenn raꞌ lámpara, nin llaꞌñih xteenn gubihdxyi, laasii laꞌh Yuꞌbi Dxiohs guziaꞌñih Ñiꞌh yihca raꞌ ba ya zinabwaꞌnee raꞌ xpwiinn Ñiꞌh laꞌh Ñiꞌh para tuꞌpazi.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Chiꞌchi nnah aanjla chi loon squiiꞌ:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ¡Laꞌh guyohbagah dxieꞌldahn! ¡Dichohsa raꞌ bwiinn raꞌ nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi riiꞌ!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Naꞌh Jwahn biindxiaagahn nee bwaꞌhaloon cohsa raꞌ riiꞌ, ya chin biindxiaagahn nee bwaꞌha raꞌn cohsa raꞌ riiꞌ, chiꞌchi bazuꞌnlliibihn nez ñaaꞌ aanjla nin baluuꞌyi garaa raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ naꞌh tin ñaaꞌnnahn laꞌh aanjla chi,
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 per chiꞌchi guñiꞌ aanjla chi loon squiiꞌ:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Neezaa guñiꞌ aanjla chi loon squiiꞌ:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ya loh nin riaꞌdxi gadzihn dxyih chi, basaaꞌn nin ruhnn dziꞌn dxaaba zuu zeezah ba loh dziꞌn dxaaba, ziꞌchi za nin ruhnn dziꞌn dxiimma zuu zeezah ba loh loh dziꞌn dxiimma, ya ziga nin zeezahnee dziꞌn zaꞌca cheezah ba loh dziꞌn zaꞌca nin cayuhnn ba, nin naa za bwiinn nayaa ziꞌchi za chezahru ba gaca nayaa ba nez loh Dxiohs.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Nah za ba loon:
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Naꞌh naan nin rbachixchih nee cun nin rutuꞌllatiiꞌ ziga zi lehtra A cun Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ’Dichohsa raꞌ bwiinn raꞌ nin riidxiꞌbi raꞌ xahba raꞌ Ñiꞌh, tin gapa raꞌ ba derehchu loh yahga nin rudiꞌhi guelnabahan, nee ziꞌchi za zahca chuꞌtii raꞌ ba ba nez rwaaꞌ yuuꞌ xteenn guihdxyi Jerusalehn nacuubi.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ya ziga bwiinn raꞌ nin naa raꞌ ziga bwehcu, ziaꞌhan raꞌ ba nez dihtsi yuuꞌ xteenn guihdxyi chi, cun ziga raꞌ nin naa bidxaꞌha, nin nabahan gubwihlli raꞌ, nin rdxiinn raꞌ bwiinn, nin ruzuꞌnllihbi raꞌ loh dxaan raꞌ, nee cun garaa raꞌ za nin rusiꞌdxi xcweenta guelrusaguiꞌhi.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ’Naꞌh Jesuhs, baxeꞌhlaꞌhn tuhbi xaanjlaꞌhn loh tu tin baluuꞌyi ba dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu, ziga naa tu xpwiinn guidoꞌn, Naꞌh naan llahga guehtu rrehyi Davihd, nee naa zahn dxih nin ruziaꞌñih rsiiyi.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Spíritu Saantu Dxiohs cun dxaꞌpa xteenn Lliꞌhyi xteenn Dxiohs rñiꞌ raꞌ squiiꞌ:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rihn xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi riiꞌ; rñiꞌn loh raꞌ ba squiiꞌ: Sidela chyulla gudziiꞌba ru yihca dxyiꞌdxyi raꞌ nin caa loh dxihtsi riiꞌ, Dxiohs gudziiꞌba ziahan ru guelrusaꞌcazii raꞌ nin rñiꞌ loh dxihtsi riiꞌ yihca bwiinn chi;
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ya sidela chyulla guziaꞌtii yihca xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi riiꞌ, Dxiohs zuraꞌh Ñiꞌh lah ba loh chihbru nin naa guelnabahan, neezaa xcweenta ba loh guihdxyi saanto rooꞌ nin caa xcweenta ñiꞌh loh dxihtsi riiꞌ.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Nin luꞌh cagaluuꞌyi dxyiꞌdxyi xcweenta garaa raꞌ deeꞌ guñiꞌ Ñiꞌh nnah Ñiꞌh:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh guunntaꞌyi yihca garaa tu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.