Apocalipse 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Deeꞌ raꞌ naa dxyiꞌdxyi nin badiꞌhi Dxiohs laꞌh Jesucristu tin baluuꞌyi Ñiꞌhn laꞌh raꞌ xmooza Ñiꞌh xcweenta raꞌ cohsa raꞌ nin zeꞌyahlda gaca. Jesucristu baxeꞌhla laꞌh tuhbi xaanjla Ñiꞌh loh Jwahn tin basagwaꞌ aanjla chi laꞌh Jwahn garaa raꞌ bihsi nin rñiꞌ loh dxihtsi riiꞌ,
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 niꞌchin nin bacaꞌh Jwahn loh dxihtsi riiꞌ garaa xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi Jesucristu laꞌh ba, nin basagwaꞌ Ñiꞌh laꞌh ba ziga bihsi raꞌ nin bwaꞌha loh ba.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Dichohsa raꞌ bwiinn raꞌ nin rusiꞌdxi xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi riiꞌ nee ruzoꞌbadxiahga raꞌ ban, laasii zeꞌgadzihn gahxu dxyih nin chaꞌloh ziga rñiꞌ loh dxihtsi riiꞌ.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Naꞌh Jwahn, cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ xpwiinn Jesucristu nin rii gagaadzi guihdxyi raꞌ xteenn Asia. Gulguicaꞌha guelrbwidxyii stoꞌ xteenn laꞌh gahca Dxiohs nin naa nnadxyih, cun desde laꞌn dxyih raꞌ nin zeꞌdiiꞌdxi, nee cun nin nahpa dxiꞌ, nee cun nin banaaza par tuꞌpazi, nee xquelruhnntaaꞌyi cun xquelrbahchidxyii stoꞌ xteenn gagaadzi raꞌ spíritu nin zuu nez hasta rnabwaꞌ Dxiohs,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 nee cun neezaa xquelruhnntaaꞌyi xquelrbahchidxyii stoꞌ Jesucristu nin ruluuꞌyi dxyiꞌdxyi nanchii laꞌh nuꞌh, laꞌh Ñiꞌh nin mwer babahn za loh bwiinn guuchi; laꞌh za Ñiꞌh rnabwaꞌ Ñiꞌh loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin rii raꞌ loh guidxyiyuh. Jesucristu rcaꞌhstoꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh, nee basiaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh loh duhlda cun llarihn Ñiꞌh.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Laꞌh za Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh gaca nuꞌh tuhbi bwiinn rooꞌ tuhbi guihdxyi rooꞌ, nee gahca za nuꞌh bixohza loh Dxiohs Xtaada Ñiꞌh. ¡Garaatiiꞌ raꞌ bwiinn nahpa guunn lasahca lah Ñiꞌh nee guinabwaꞌ Ñiꞌh par tuꞌpazi! Ziꞌchi gaca, pwihsi.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 ¡Gulgacabwaꞌ! Ziꞌ Jesucristu loh xcahyi, ya garaa raꞌ bwiinn zwaꞌhaloh raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, hasta bwiinn raꞌ nin baxaala baldiꞌh tihxi Ñiꞌh cun lahnsa zwaꞌha za raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh; ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh zuꞌn raꞌ ba chin gwaꞌha raꞌ ba loh Ñiꞌh. Ziꞌchi gaca.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 ―Naꞌh naan des galoh nee cun hasta luulchima za ziga naa raꞌ lehtra A cun Z, ―rñiꞌ Daada Dxiohs―. Naꞌh ziga naan Dxiohs; nabahanahn nnadxyih, cun desde laꞌn dxyih raꞌ nin zeꞌdiiꞌdxila, nee cun nin nahpa dxiꞌ; nee naꞌhza nin naꞌpahn guelrnabwaꞌrooru loh garaatiiꞌ.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Naꞌh Jwahn, naan bwihtsi tu pur nin riachiiza stoꞌn laꞌh Jesucristu, nee pur nin naaza nuꞌh tuhsi loh guelrzahcazii, cun ziga chuuza nuꞌh tuhsi nez loh Dxiohs nee cun ziga gacaza nuꞌh tuhsi loh guelpaseensi xteenn Jesucristu. Pwihsi chin nuuꞌhuhn loh yuh nin nuu galaayi loh ñihsadoꞌ nin laa Patmos, pur nin zegaluuꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs, laasii naꞌh naan nin bwaꞌhaloh dziꞌnroo raꞌ nin bwiꞌhnn Jesucristu,
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 pwihsi tuhbi dxyih Dumingu biaꞌhanahn loh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs ya bihnaꞌhn nez diꞌtsihn tuhbi rsiaaꞌha ziga xteenn tuhbi trompeta,
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Nin guñiꞌ loon squiiꞌ:
11 que me disse:
12 Chiꞌchi basiaꞌgarii loon tin bwaꞌhahn nez diꞌtsihn chyuñin cañiꞌ loon, ya loh bwiꞌhnnaꞌhn ziꞌchi bwaꞌhahn gagaadzi gandayehru ohro,
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 ya galaayi gagaadzi gandayehru chi bwaꞌhahn zuu tuhbi nin naa Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw, nahcu Ñiꞌh tuhbi lahdxi nin radzihn hasta yihca ñaaꞌ Ñiꞌh, nee cun tuhbi cinturohn nin naa ganaalla ohro lliꞌhiduꞌh laꞌntihxi Ñiꞌh.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Yihca Ñiꞌh cun dxyichyihca Ñiꞌh xñah labweh nachiitsin ziga zi dxyihchi lliꞌhyi, o ziga zi labweh guiiꞌga; ya bizloh Ñiꞌh ziga zi bwehla;
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 ya ñaaꞌ Ñiꞌh rcaꞌbachaꞌhan ziga zi dxiꞌba nin laa bronce chin nuuꞌhun loh dxih; ya rsiaaꞌha xteenn xchiꞌdxyi Ñiꞌh naan ziga zi chin riuuꞌbwih ziꞌhyirooꞌ ñihsa;
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 ya xlahdu derehchu naa Ñiꞌh niinloh gahdzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ; ya rwaaꞌ Ñiꞌh niinloh tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi ñiꞌh; ya gaduhbi loh Ñiꞌh xñahan ziga loh gubihdxyi chin rziaꞌñih gubihdxyi gaduhbi lagaꞌtiiꞌ.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Chin guyaꞌloh bwaꞌhahn loh Ñiꞌh, biaabaꞌhn loh yuh nez hasta zuu ñaaꞌ Ñiꞌh ziga zi bwiinn guuchi, chiꞌchi badziiꞌba naa Ñiꞌh nin naa lahdu derehchu yiꞌcahn, chiꞌchi guñiꞌ Ñiꞌh loon, nah Ñiꞌh:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Naꞌh nin naan nin nabahanahn nnah, guhchiꞌhn per gubiaꞌgarii ba nabahnahn yannah ba nabahnahn par tuꞌpazi; naꞌh naꞌpahn guelrnabwaꞌ loh guelguhchi nee cun loh gabihldxyi za.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Niꞌchin nin bacaꞌh xcweenta garaa raꞌ nin bwaꞌha luꞌh, nin cayahca nnah, neezaa cun nin gueꞌdu zeꞌyahlda gaca.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nagaꞌtsi xteenn gagaadzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ nin bwaꞌha luꞌh lahdu derehchu naaꞌhahn, nee cun xcweenta za gagaadzi gandayehru ohro raꞌ: gagaadzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ chi naa raꞌ xaanjla Dxiohs nin rahpa raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh gagaadzi guihdxyi raꞌ, ya gagaadzi gandayehru raꞌ nin naa ohro raꞌ nin bwaꞌha luꞌh chi naa xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh gagaadzi za guihdxyi raꞌ chi.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.