Apocalipse 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deeꞌ raꞌ naa dxyiꞌdxyi nin badiꞌhi Dxiohs laꞌh Jesucristu tin baluuꞌyi Ñiꞌhn laꞌh raꞌ xmooza Ñiꞌh xcweenta raꞌ cohsa raꞌ nin zeꞌyahlda gaca. Jesucristu baxeꞌhla laꞌh tuhbi xaanjla Ñiꞌh loh Jwahn tin basagwaꞌ aanjla chi laꞌh Jwahn garaa raꞌ bihsi nin rñiꞌ loh dxihtsi riiꞌ,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 niꞌchin nin bacaꞌh Jwahn loh dxihtsi riiꞌ garaa xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi Jesucristu laꞌh ba, nin basagwaꞌ Ñiꞌh laꞌh ba ziga bihsi raꞌ nin bwaꞌha loh ba.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Dichohsa raꞌ bwiinn raꞌ nin rusiꞌdxi xchiꞌdxyi Dxiohs nin caa loh dxihtsi riiꞌ nee ruzoꞌbadxiahga raꞌ ban, laasii zeꞌgadzihn gahxu dxyih nin chaꞌloh ziga rñiꞌ loh dxihtsi riiꞌ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Naꞌh Jwahn, cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh raꞌ xpwiinn Jesucristu nin rii gagaadzi guihdxyi raꞌ xteenn Asia. Gulguicaꞌha guelrbwidxyii stoꞌ xteenn laꞌh gahca Dxiohs nin naa nnadxyih, cun desde laꞌn dxyih raꞌ nin zeꞌdiiꞌdxi, nee cun nin nahpa dxiꞌ, nee cun nin banaaza par tuꞌpazi, nee xquelruhnntaaꞌyi cun xquelrbahchidxyii stoꞌ xteenn gagaadzi raꞌ spíritu nin zuu nez hasta rnabwaꞌ Dxiohs,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 nee cun neezaa xquelruhnntaaꞌyi xquelrbahchidxyii stoꞌ Jesucristu nin ruluuꞌyi dxyiꞌdxyi nanchii laꞌh nuꞌh, laꞌh Ñiꞌh nin mwer babahn za loh bwiinn guuchi; laꞌh za Ñiꞌh rnabwaꞌ Ñiꞌh loh garaa raꞌ rrehyi raꞌ nin rii raꞌ loh guidxyiyuh. Jesucristu rcaꞌhstoꞌ Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh, nee basiaa Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh loh duhlda cun llarihn Ñiꞌh.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Laꞌh za Ñiꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh gaca nuꞌh tuhbi bwiinn rooꞌ tuhbi guihdxyi rooꞌ, nee gahca za nuꞌh bixohza loh Dxiohs Xtaada Ñiꞌh. ¡Garaatiiꞌ raꞌ bwiinn nahpa guunn lasahca lah Ñiꞌh nee guinabwaꞌ Ñiꞌh par tuꞌpazi! Ziꞌchi gaca, pwihsi.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Gulgacabwaꞌ! Ziꞌ Jesucristu loh xcahyi, ya garaa raꞌ bwiinn zwaꞌhaloh raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, hasta bwiinn raꞌ nin baxaala baldiꞌh tihxi Ñiꞌh cun lahnsa zwaꞌha za raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh; ya garaa raꞌ bwiinn guidxyiyuh zuꞌn raꞌ ba chin gwaꞌha raꞌ ba loh Ñiꞌh. Ziꞌchi gaca.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ―Naꞌh naan des galoh nee cun hasta luulchima za ziga naa raꞌ lehtra A cun Z, ―rñiꞌ Daada Dxiohs―. Naꞌh ziga naan Dxiohs; nabahanahn nnadxyih, cun desde laꞌn dxyih raꞌ nin zeꞌdiiꞌdxila, nee cun nin nahpa dxiꞌ; nee naꞌhza nin naꞌpahn guelrnabwaꞌrooru loh garaatiiꞌ.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Naꞌh Jwahn, naan bwihtsi tu pur nin riachiiza stoꞌn laꞌh Jesucristu, nee pur nin naaza nuꞌh tuhsi loh guelrzahcazii, cun ziga chuuza nuꞌh tuhsi nez loh Dxiohs nee cun ziga gacaza nuꞌh tuhsi loh guelpaseensi xteenn Jesucristu. Pwihsi chin nuuꞌhuhn loh yuh nin nuu galaayi loh ñihsadoꞌ nin laa Patmos, pur nin zegaluuꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs, laasii naꞌh naan nin bwaꞌhaloh dziꞌnroo raꞌ nin bwiꞌhnn Jesucristu,
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 pwihsi tuhbi dxyih Dumingu biaꞌhanahn loh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs ya bihnaꞌhn nez diꞌtsihn tuhbi rsiaaꞌha ziga xteenn tuhbi trompeta,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Nin guñiꞌ loon squiiꞌ:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Chiꞌchi basiaꞌgarii loon tin bwaꞌhahn nez diꞌtsihn chyuñin cañiꞌ loon, ya loh bwiꞌhnnaꞌhn ziꞌchi bwaꞌhahn gagaadzi gandayehru ohro,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ya galaayi gagaadzi gandayehru chi bwaꞌhahn zuu tuhbi nin naa Lliiꞌn Dxiohs nin naa ndxiꞌhw, nahcu Ñiꞌh tuhbi lahdxi nin radzihn hasta yihca ñaaꞌ Ñiꞌh, nee cun tuhbi cinturohn nin naa ganaalla ohro lliꞌhiduꞌh laꞌntihxi Ñiꞌh.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Yihca Ñiꞌh cun dxyichyihca Ñiꞌh xñah labweh nachiitsin ziga zi dxyihchi lliꞌhyi, o ziga zi labweh guiiꞌga; ya bizloh Ñiꞌh ziga zi bwehla;
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ya ñaaꞌ Ñiꞌh rcaꞌbachaꞌhan ziga zi dxiꞌba nin laa bronce chin nuuꞌhun loh dxih; ya rsiaaꞌha xteenn xchiꞌdxyi Ñiꞌh naan ziga zi chin riuuꞌbwih ziꞌhyirooꞌ ñihsa;
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ya xlahdu derehchu naa Ñiꞌh niinloh gahdzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ; ya rwaaꞌ Ñiꞌh niinloh tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi ñiꞌh; ya gaduhbi loh Ñiꞌh xñahan ziga loh gubihdxyi chin rziaꞌñih gubihdxyi gaduhbi lagaꞌtiiꞌ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Chin guyaꞌloh bwaꞌhahn loh Ñiꞌh, biaabaꞌhn loh yuh nez hasta zuu ñaaꞌ Ñiꞌh ziga zi bwiinn guuchi, chiꞌchi badziiꞌba naa Ñiꞌh nin naa lahdu derehchu yiꞌcahn, chiꞌchi guñiꞌ Ñiꞌh loon, nah Ñiꞌh:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Naꞌh nin naan nin nabahanahn nnah, guhchiꞌhn per gubiaꞌgarii ba nabahnahn yannah ba nabahnahn par tuꞌpazi; naꞌh naꞌpahn guelrnabwaꞌ loh guelguhchi nee cun loh gabihldxyi za.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Niꞌchin nin bacaꞌh xcweenta garaa raꞌ nin bwaꞌha luꞌh, nin cayahca nnah, neezaa cun nin gueꞌdu zeꞌyahlda gaca.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nagaꞌtsi xteenn gagaadzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ nin bwaꞌha luꞌh lahdu derehchu naaꞌhahn, nee cun xcweenta za gagaadzi gandayehru ohro raꞌ: gagaadzi dxih llaaꞌndxibaaꞌ chi naa raꞌ xaanjla Dxiohs nin rahpa raꞌ xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh gagaadzi guihdxyi raꞌ, ya gagaadzi gandayehru raꞌ nin naa ohro raꞌ nin bwaꞌha luꞌh chi naa xpwiiꞌnnraꞌn nin rii loh gagaadzi za guihdxyi raꞌ chi.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.